La traducción al chino clásico y su principio de tallar un barco y buscar una espada
Algunas personas Chu estaban vadeando en el río y sus espadas cayeron del bote al agua. Rápidamente aceptaron su bote y dijeron: "Mi espada se cayó del bote. " El barco se detuvo. En el destino, el pueblo Chu saltó al agua desde el lugar marcado para encontrar la espada. El barco puede funcionar, pero la espada no. Si quieres una espada, ¿no es confuso? ——(Extraído de "Lü Chunqiu·Zha Jin")
Traducción original
Había un hombre cruzando un río en el estado de Chu. Su espada cayó del barco al agua. Inmediatamente talló una marca en el costado del bote y dijo: "Este es el lugar donde cayó mi espada". El bote se detuvo y la gente de Chu se metió en el agua para buscar la espada en el lugar donde estaba tallada la marca. . El barco avanza, pero la espada no se mueve con el barco. ¿No es una tontería buscar una espada como ésta?
El principio de los pequeños trucos: Es una metáfora de que la visión de las personas puede estar desincronizada con el desarrollo y los cambios del mundo objetivo, y también es una metáfora de ser rígido e inflexible.