La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Ensayo chino clásico de Su Wu Muyang de sexto grado

Ensayo chino clásico de Su Wu Muyang de sexto grado

1. El texto completo y la traducción de "Su Wu Mu Yang" en el segundo volumen del idioma chino de sexto grado.

El texto original y la traducción de "Su Wu Mu Yang"

1. Texto original:

Suwu está a la altura del Festival Hu.

Diecinueve años de sufrimiento bajo la nieve y el hielo.

Beber nieve cuando se tiene sed, tragar sensación cuando se tiene hambre, pastorear ovejas junto al Mar del Norte.

Aprecio el país de la dinastía Han en mi corazón, pero aún no he regresado a mi viaje.

Después de pasar por todas las dificultades, mi corazón es tan fuerte como una piedra.

Escuchar el sonido de Jia mientras duerme en la cama por la noche me duele el corazón.

En un abrir y cerrar de ojos, sopla el viento del norte y los gansos salvajes se van volando.

La señora de pelo blanco espera con ansias el regreso de su hijo, maquillado de rojo y vigilando. la cortina vacía.

En mitad de la noche, caemos en un sueño al mismo tiempo, y quien está en los dos lugares está soñando con el otro.

No importa cuánto se marchite el mar y se pudran las rocas, el gran festival nunca se perderá.

Los Xiongnu definitivamente estarán asustados y asustados, y se rendirán ante Han Dewei. .

1. Traducción

Su Wu se quedó con los Xiongnu pero su integridad no fue humillada

Permaneció en el hielo y la nieve durante diecinueve años,

Tenía sed, comía nieve cuando tenía hambre, comía lana de fieltro cuando tenía hambre y seguí pastoreando ovejas junto al Mar del Norte

Pensé en el país de la dinastía Han y Perdí todo mi dinero y todavía no he regresado

Después de experimentar innumerables dificultades, mi corazón cambió tan duro como una piedra de hierro

A menudo escucho el sonido de Hujia en el enchufe. noche, y cada vez que lo escucho, me siento triste

En un abrir y cerrar de ojos, sopla el viento del norte y un grupo de gansos salvajes vuelan hacia Hanguan

Los blancos- la madre peluda espera con ansias el regreso de su hijo, mientras la esposa se queda sola en la habitación vacía

Se duermen juntos a medianoche, pero quién sueña con quién en los dos lugares

No importa cómo el mar se marchite y las rocas se pudran, la integridad no se puede perder

Los Xiongnu eventualmente se asustarán y se rendirán al poder moral de la dinastía Han

2. Texto original:

Wei Lu sabía que Wu Zhong no podía ser amenazado y Bai Shanyu fue derrotado. El Chanyu quería rendirse cada vez más, pero Youwu lo metió en un gran sótano y se negó a comer o beber. Llovió y nevó, y Wu se acostó y mordisqueó la nieve, tragándola junto con el pelo de fieltro, y sobrevivió durante varios días. Los Xiongnu pensaban que eran dioses, por lo que se trasladaron al mar de Wubei, a un lugar deshabitado para pastorear ganado, y luego el ganado regresó. A excepción de los funcionarios que pertenecían a Chang Hui y otros, todos fueron colocados en otros lugares. Después de que Wu llegó al mar, no pudo encontrar comida, por lo que desenterró ratas salvajes y quitó la hierba y la comida sólida. El día del hombre de palo, pastorea las ovejas, y cuando se levanta y se cuida, todos los nudos se han ido.

2. Traducción

Wei Lu sabía que, después de todo, no se podía obligar a Su Wu a rendirse, así que se lo informó a Shan Yu. Chan Yu quería hacer que Su Wu se rindiera cada vez más, por lo que encarceló a Su Wu y lo puso en un gran sótano sin darle nada de beber ni de comer. Estaba nevando, así que Su Wu se acostó y masticó la nieve, tragándola junto con lana de fieltro para satisfacer su hambre. Sobrevivió durante varios días. Los Xiongnu lo consideraban un dios, por lo que trasladaron a Su Wu a un lugar desierto junto al Mar del Norte y le pidieron que pastoreara carneros, diciendo que no regresarían con los Han hasta que los carneros dieran a luz corderos. Al mismo tiempo, sus subordinados y su séquito, Chang Hui y otros, fueron colocados en otros lugares. Después de que Su Wu se mudó a Beihai, no se pudo transportar comida, por lo que solo podía comer frutas silvestres almacenadas por ratas salvajes. Usó el festival de talismán de la corte Han para pastorear ovejas, sosteniéndolas mientras dormía y despertaba, hasta que todos los pelos de la cola de yak atados al festival se cayeron.

¡Por favor adopta si estás satisfecho! Si tiene alguna pregunta, ¡pregunte! ¡Muchas gracias! 2. Traducción de "Su Wu pastoreando las ovejas" del segundo volumen de la versión en chino de sexto grado de la edición de la Universidad Normal de Beijing

Aunque Su Wu permaneció en la tierra del pueblo Hu (Hongnu) , su integridad sigue ahí. Vivió en la pobreza y las penurias durante diecinueve años en un entorno de hielo y nieve. Cuando tienes sed, comes nieve; cuando tienes hambre, te comes la chaqueta de piel de oveja que llevas puesta. El Jiangshan Sheji de la dinastía Han todavía estaba en mi mente, y todas las decoraciones del nudo usado para pastorear ovejas se habían caído, por lo que no podía regresar a la dinastía Han con mi tío Li Jiaocheng. Después de pasar por todo tipo de dificultades, mi corazón sigue firme como una piedra. Cuando escucho el sonido de alguien tocando Jia en la fortaleza por la noche, me siento muy triste.

Cuando el clima se vuelve frío, los gansos volarán de regreso a la dirección de la dinastía Han. La anciana de pelo blanco que está en casa espera con ansias su regreso, mientras su esposa vigila sola la habitación vacía. Todas las noches cuando me duermo, ¿sueñas conmigo? Por muy seco que esté el mar, la integridad no se verá disminuida. Al final, los hunos quedaron convencidos y respetaron cada vez más la virtud y el poder de la dinastía Han.

Espero que se pueda adoptar

Gracias

Si tienes alguna pregunta, puedes continuar preguntando 3. Traducción de "Su Wu Shepherd", el segundo volumen de la versión en chino de sexto grado de la Universidad Normal de Beijing

p>

Aunque Su Wu permaneció en el territorio del pueblo Hu (Hongnu), su integridad permaneció.

Vivió en la pobreza y las penurias durante diecinueve años en un entorno de hielo y nieve. Cuando tienes sed, comes nieve; cuando tienes hambre, te comes la chaqueta de piel de oveja que llevas puesta.

Todavía recuerdo en mi corazón el país y la tierra de la dinastía Han. Las decoraciones en el poste del festival usado para pastorear se han caído y no he podido regresar a la dinastía Han. Después de pasar por todo tipo de dificultades, mi corazón sigue firme como una piedra. Cuando escucho el sonido de alguien tocando Jia en la fortaleza por la noche, me siento muy triste.

Cuando el clima se vuelve frío, los gansos volarán de regreso a la dirección de la dinastía Han. La anciana de pelo blanco que está en casa espera con ansias su regreso, mientras su esposa vigila sola la habitación vacía.

Cuando te duermes cada noche, ¿sueñas conmigo en tus sueños? Por muy seco que esté el mar, la integridad no se verá disminuida. Al final, los hunos quedaron convencidos y respetaron cada vez más la virtud y el poder de la dinastía Han.

Espero que se pueda adoptar. Gracias. Si tienes alguna duda, puedes seguir preguntando. 4. Su Wu Muyang Ban Gu (octavo grado, haga clic en) texto original y traducción, urgente,

El texto original dice que no se puede amenazar con la fuerza, Bai Shanyu Cuanto más quieres rendirte, más. Si quieres rendirte, eres Youwu, Zhida. En el sótano no se permitía comer ni beber. Cuando llovía o nevaba, Wu se tumbaba y mordisqueaba la nieve, tragándola junto con el pelo de fieltro, y no moriría por ello. Durante varios días, los Xiongnu pensaron que eran dioses, por lo que se trasladaron a un lugar deshabitado en el mar del norte de Wu, para poder alimentarlos con forraje y leche ······Cuando Wu estaba en el mar, él. No pudo encontrar comida, así que cavó ratones salvajes para quitar la hierba y se la comió. En el Festival Zhan Han, cuidó a las ovejas, se acostó para cuidarlas y se le cayó todo el pelo. Lu sabía que, después de todo, no se podía obligar a Su Wu a rendirse, por lo que informó que Chanyu quería hacerlo rendirse cada vez más, por lo que encarceló a Su Wu y lo puso en un gran sótano sin darle nada de beber ni de comer. Estaba nevando, por lo que Su Wu se acostó y masticó nieve, tragándola con lana de fieltro para satisfacer su hambre. Sobrevivió durante varios días. Los hunos pensaron que era mágico, por lo que trasladaron a Su Wu a un lugar desierto junto al Mar del Norte y preguntaron. él para pastorear carneros, diciendo que no regresarían a los Han hasta que los carneros dieran a luz corderos. Al mismo tiempo, enviaron a Su Wu con sus subordinados y su séquito, Chang Hui. Fueron reasentados en otros lugares. Cuando se mudó a Beihai, la comida no se podía transportar, por lo que solo podía desenterrar frutas silvestres almacenadas por ratas salvajes para comer. Usó el talismán de la corte Han para pastorear ovejas, dormir y levantarse, de modo que todo el pelo de la cola de yak en las articulaciones. fue eliminado.