Acerca del Pinyin chino del código de delegación
Pinyin Wade-Giles pinyin
一ㄚ
爱爱ㄞ
安ㄢ
ANGANGㄤ
OOAOㄠ
Babaㄅㄚ
百度ㄅㄞ
Banpanㄅㄢ
Bangbangㄅㄤ p>
Baobaoㄅㄠ
ㄅㄟ Peibei
Ben·Pan·ㄅㄣ
Bengbuㄅㄥ
Bibi ㄅ ㄧ
Bianbian ㄅㄧㄢ
biao ㄅㄧㄠ
Bie · ㄅㄧㄝ
Bingpinㄅㄧㄣ
Bingpingㄅㄧㄥ
Boboㄅㄛ
Bupuㄅㄨ
ㄘㄚ之家
Cai ㄘㄞ p>
Chan·ㄘㄢ
Cang Cang ㄘㄤ
Cao Cao ㄘㄠ
ㄘㄜ p>
Cen ㄘㄣ
Zeng ㄘㄥ
Chacha ㄔㄚ
Chai Chai ㄔㄞ
Chen Chan ㄔㄢ
Zhang Changㄔㄤ
Super Superㄔㄠ
Qieqieㄔㄜ
Chenchenㄔㄣ
成成ㄔㄥ
China ㄔ
Chongchong ㄔㄨㄥ
Chouchou ㄔㄡ
Chuchu ㄔㄨ
adivina ㄔ ㄨㄞ
Chuanchuan ㄔㄨㄢ
Zhuang Chuang ㄔㄨㄤ
Cui Qi ㄔㄨㄟ
Chunchun ㄔㄨㄣ p>
chuochao ㄔㄨㄛ
Viaje de ㄘ
Congcong ㄘㄨㄥ
Conde de ㄘㄡ
ㄘ ㄨUniversidad
Kuan ㄘㄨㄢ
Cuicui ㄘㄨㄟ
村村ㄘㄨㄣ
Cuotuo ㄘㄨㄛ
Dadaㄉㄚ
壣太ㄉㄞ
ㄉㄢTan Dan
Dangtangㄉㄤ
道道ㄉ ㄠ
德特ㄉㄜ
Deng Tengㄉㄥ
ditti ㄉㄧ
ㄉㄧㄢ堂
Tiaotiaoㄉㄧㄠ
Dita·ㄉㄧㄝ
ㄉㄧㄥDingting
DI·TIU·ㄉㄧㄡ
东东ㄉㄨㄥ
Dou Touㄉㄡ
Dutuㄉㄨ
Duan Tuanㄉㄨㄢ
Recomendar a ㄉㄨㄟ
ㄉㄨㄣ Duntun
Gracias a ㄉㄨㄛ
ㄜ
在ㄣ
erererㄦ
法法ㄈㄚ
ㄈㄢfanfan
Fangfangㄈㄤ
Feifeiㄈ ㄟ
fenfenㄈㄣ
Fengfengㄈㄥ
Bufoㄈㄛ
富富ㄈㄡ
福福ㄈㄨ
Gakaㄍㄚ
Gaikai ㄍㄞ
gankanㄍㄢ
Okayakaㄍㄤ
高考ㄍㄠ
GE高ㄍㄜ
General Ken·ㄍㄣ
Genggengㄍㄥ
Gonggong ㄍㄨㄥ
Mizoguchi ㄍㄡ
Goku ㄍㄨ
Gua Kua ㄍㄨㄚ
Kuaikuai ㄍ ㄨㄞ
Guan Kuan ㄍㄨㄢ
ㄍㄨㄤGuangkuang
Guigui ㄍㄨㄟ
gunkun ㄍㄨㄣ
ㄍㄨㄛGuokuo
Jajajaㄏㄚ
海海ㄏㄞ
Han Hanㄏㄢ
ㄏㄤ Hanghang
ㄏㄠHao Hao
Heyheㄏㄜ
Oye, oyeㄏㄟ
Gallina gallinaㄏㄣ
Henghengㄏㄥ
Honghongㄏㄨㄥ
Houhouㄏㄡ
Huhuㄏ ㄨ
花花ㄏㄨ
hunhun ㄏㄨㄣ
ㄏㄨㄛHuohuo
吉吉ㄐㄧ
Jiajia ㄐㄧㄚ
Jian · ㄐㄧㄢ
蒋江 ㄐㄧㄤ
Jiaozuo ㄐㄧㄠ
Jie Jie ㄐ ㄧㄝ
金ㄐ
ㄧㄣ
Jingjingㄐㄧㄥ
Pinyin Wade-Giles Zhuyin
Qiong·ㄐㄩㄥ
九九ㄐㄧㄡ
Juchu ㄐㄩ
Juan · Qian · ㄐㄩㄢ
Juechu ㄐㄩㄝ
春春ㄐㄩㄣ
Kaikaㄎㄚ
凯凯·ㄎㄞ
kan·kan·ㄎㄢ
康康ㄎㄤ
Kaokao ㄎㄠ
凯·科·ㄎㄜ
ken·ken·ㄎㄣ
kenkenㄎㄥ
King Kongㄎㄨㄥ
KUKUㄎㄡ
KUKUㄎㄨ
Kuaikaㄎㄨㄚ
Rápidoㄎ ㄨㄞ
Guan Guanㄎㄨㄢ
光光ㄎㄨㄤ
Kui·Kui·ㄎㄨㄟ
kunkunㄎ ㄨㄣ
国国ㄎㄨㄛ
Lalaㄌㄚ
来来ㄌㄞ
ㄌㄢ蓝蓝
Langlangㄌㄤ
老老ㄌㄠ
Leleㄌㄜ
ㄌㄟLeilei
ㄌㄥLenglen
p>Lily ㄌㄧ
Lien Chan ㄌ ㄧㄢ
ㄌ ㄧ ㄤ brillante
廖廖ㄌㄧㄠ
Mentira Mentira ㄌㄧㄝ
ㄌㄧㄣLin Lin
Lingling ㄌㄧㄥ
ㄌㄧㄡLiu Liu
龙ㄌㄨㄥ
娄娄ㄌ ㄡ
ㄌㄨLULU
LVLVㄌㄩ
六安六安ㄌㄨㄢ
Lue Lue ㄌㄩㄝ
Lunlun ㄌㄨㄣ
Luoluo ㄌㄨㄛ
Madre ㄇㄚ
Mayi·Maiㄇㄞ
Manmanㄇ ㄢ
Mangmangㄇㄤ
ㄇㄠMaomao
ㄇㄟ Meimei
Hombres hombre ㄇㄣ
ㄇ ㄥMengmeng
ㄇㄧMimi
ㄇㄧㄠMiaomiao
Mimi·ㄇㄧㄝ
ㄇㄧㄣMinmin
明明ㄇㄧㄥ
Miu Miuㄇㄧㄡ
Momo ㄇㄨㄛ
Momomo ㄇㄡ
ㄇㄨMUMU
Nana ㄋㄚ
ㄋㄞNana
南南ㄋㄢ
Nang Nangㄋㄤ
Nao Naoㄋㄠ
ㄋㄟ内内
Nen Nen ㄋ ㄣ
Neng Neng ㄋ ㄥ
ㄋ ㄧ NI Ni
Emperatriz ㄋ ㄧ ㄤ
Nochevieja ㄋ ㄧ ㄢ
鸟鸟ㄋㄧㄠ
Nie Nie ㄋㄧㄝ
Estás en ㄋㄧㄣ
宁宁ㄋㄧㄥ p>
牛牛ㄋㄧㄡ
Nongㄋㄨㄥ
新新ㄋㄡ
NUNUㄋㄨ
NU NUㄋㄩ
Nuan Nuanㄋㄨㄢ
新ㄋㄩㄝ
诺无ㄋㄨㄛ
OUOUㄡ p>
Papa ㄆㄚ
Pai·Pai·ㄆㄞ
Pan· Pan·ㄆㄢ
Pang·Bang·ㄆㄤ p>
ㄆㄠ报
Peace Peiㄆㄟ
ㄆㄣreunión abierta
Peng Peng ㄆㄥ
PIPI ㄆㄧ
pin p`in ㄆㄧㄢ
piaopiao ㄆㄧㄠ
pie·pie·ㄆㄧㄝ
pin p`in ㄆㄧㄣ
平平ㄆㄧㄥ
ㄆㄨㄛPost
popuㄆㄡ
popuㄆㄨ
Qiqiㄑㄧ
Chacha ㄑㄧㄚ
Qian Qianyi ㄑㄧㄢ p>
Qiangqiang ㄑㄧㄤ
Qiaoqiaoㄑㄧㄠ
Qieqieㄑㄧㄝ
Qin Qin
Dinastía Qing ㄑ ㄧㄥ
Qiongzhong ㄑㄩㄥ p>
秋秋ㄑㄧㄡ
Qu ㄑㄩ
全川ㄑㄩㄢ
Hola, ㄑㄩㄝ
Qunchunㄑㄩㄣ
Ran·Yang·ㄖㄢ
Rang·Zhang·ㄖㄤ
Rao·Rao·ㄖㄠ
Soy ㄖㄜ<
/p>
Renrenㄖㄣ
Rang·ㄖㄥ
Li Zhiㄖ
Rongrongㄖㄨㄥ
Rouruo ㄖ ㄡ
Ruju ㄖㄨ
Ruan Juan ㄖㄨㄢ
Rui·Rui·ㄖㄨㄟ
Pinyin Wade-Giles Notación fonética
Runjunㄖㄨㄣ
Ruoqiao·ㄖㄨㄛ
Sasaㄙㄚ
saisaiㄙㄞ p>
Santo Santoㄙㄢ
Sangsangㄙㄤ
San Santoㄙㄠ
Seseㄙㄜ
sensenㄙ ㄣ
成成ㄙㄥ
Sasaㄕㄚ
Shashaㄕㄞ
山山ㄕㄢ
上上ㄕㄤ p>
Shao Shaoㄕㄠ
Ella ellaㄕㄜ
Shen Shenㄕㄣ
生生ㄕㄥ
Shi Shi ㄕ
Manos y manosㄕㄡ
ㄕㄨShush
唰唰ㄕㄨㄚ
ㄕㄨㄞ Shuaishuai
淮涮ㄕㄨㄢ
Shuangshuangㄕㄨㄤ
水水ㄕㄨㄟ
Shunshunㄕㄨㄣ
Shuoshuo ㄕㄨㄛ
Sisisiㄒ
Canción de canciones ㄙㄨㄥ
Soso ㄙㄡ
苏苏ㄙㄨ
ㄙㄨㄢsuan suan
Susui ㄙㄨㄟ
Sunsun ㄙㄨㄣ
sususu了
Tata Ta Taㄊㄚ
Taitaiㄊㄞ
tantanㄊㄢ
Tangtangㄊㄤ
Taotaoㄊㄠ
特特ㄊ ㄜ
Tengtengㄊㄥ
Titiㄊㄧ
天天ㄊㄧㄢ
Tiaotiaoㄊㄧㄠ
Tieh·ㄊㄧㄝ
婷婷ㄊㄧㄥ
Tongtongㄊㄨㄥ
图图ㄊㄡ
图·图· ㄊㄨ
TUTUTU ㄊㄨㄢ
TUITTUI ㄊㄨㄟ
Tuntunㄊㄨㄣ
Toto ㄊㄨㄛ
Wow ㄨㄚ
Waiwai ㄨㄞ
ㄨㄢ Wanwan
Wow Wow ㄨ ㄤ
Wei Wei ㄨ ㄟ p>
ㄨ ㄣ Wen Wen
Weng Weng ㄨ ㄥ
ㄨㄛWowo
武武ㄨ
ㄒㄧXixi
夏夏ㄒㄧㄚ
仙仙ㄒㄧ ㄢ
湘湘ㄒㄧㄤ
小小ㄒㄧㄠ p>
Gracias ㄒㄧㄝ
xinxin ㄒㄧㄣ
Estrellas ㄒㄧㄥ
Xiong Xiong ㄒㄩㄥ
Xiuxiu ㄒㄧㄡ
Xu Xi
Xuanxuan ㄒㄩ ㄢ
Xue Xueㄒㄩㄝ
荀荀ㄒㄩㄣ p>
丫丫ㄧㄚ
yai yai ㄧㄞ
Yan Yanㄧㄢ
Yang Yangㄧㄤ
ㄧ ㄠ姧姧
Yeye ㄧㄝ
伊我ㄧ
ㄧㄣYin Yin
ㄧㄥ英英
yoyoㄧㄛ
Yongyongㄩㄥ
Youyuㄧㄡ
Yu Yuㄩ
Yuan Yuanㄩㄢ
Yue Yuㄩㄝ
云游ㄩㄣ
zazaㄗㄚ
zaizaiㄗㄞ
zanzanㄗㄢ
ocultoㄗㄤ
zaocaoㄗㄠ
Zeze ㄗㄜ
Caicai ㄗㄟ
正ㄗㄣ
泽泽ㄗㄥ
CHEQUEAR ㄓㄚ p>
Chai Chai ㄓ ㄞ
Zhan Chan ㄓ ㄢ
ㄓ ㄤ Zhang Chang
ㄓ ㄠ Zhao Chao
Este ㄓ ㄜ
ㄓㄣChen Zhen
ㄓㄥCheng Zheng
Zhizhiㄓ
中永ㄓㄨㄥ
zhouchou ㄓㄡ
Zhuchu ㄓㄨ
Cai Cai ㄓㄨㄚ
Persiguiendo 踹 ㄓㄨㄞ
Transferir ㄓㄨ ㄢ
Zhuangchuang ㄓㄨㄤ
Chaichui ㄓㄨㄟ
Junspring ㄓㄨㄣ
p>
Zhuozhuoㄓㄨㄛ
子子ㄗ
Zongzongㄗㄨㄥ
Zou Zouㄗㄡ
zuzu ㄗ ㄨ
ㄗㄨㄢAnzu·Chu'an
ㄗㄨㄟ es el más borracho
Zunzunㄗㄨㄣ
Zuo Zong栠ㄗㄨㄛ
Witomar Pinyin es un esquema pinyin del alfabeto latino que tiene muchos defectos y debería decirse que ha sido eliminado por la historia. Por ejemplo, en Wetuma Pinyin, no es razonable escribir la primera letra Z con ts (por ejemplo: zu se transcribe como tsu) o tz (por ejemplo: zi se transcribe como tzu); transliterar las vocales sin opuestos ya que los diferentes métodos de escritura tampoco son razonables. Por ejemplo, desde una perspectiva fonética, las vocales de Shi y Si son las mismas, Wittoma pinyin se considera shih y szu no es tan simple como el pinyin chino.
Si quieres información más detallada, agrégala y podré modificar mi respuesta.