La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Una breve discusión sobre la prueba de traducción al inglés

Una breve discusión sobre la prueba de traducción al inglés

1. Examen de certificado de traducción de inglés Nivel 1 Examen de certificado de traducción 1, descripción del nivel y objetos aplicables

Los candidatos que aprueben el examen de certificado de traducción de nivel 1 pueden traducir textos difíciles, pueden traducir, revisar y finalizar documentos para agencias; y empresas Materiales diversos de instituciones públicas y documentos de conferencias internacionales. Este examen de nivel es adecuado para traductores profesionales que hayan recibido capacitación profesional en traducción de inglés y tengan experiencia en traducción de inglés o varios tipos de personal con habilidades equivalentes.

2. Formato del examen, contenido y tiempo del examen

El primer examen del certificado de traducción se divide en dos partes. La primera parte es la traducción inglés-chino, que requiere que los candidatos traduzcan al chino tres artículos en inglés de aproximadamente 400 palabras cada uno. La segunda parte es la traducción chino-inglés, que requiere que los candidatos traduzcan al inglés tres artículos chinos de aproximadamente 400 palabras cada uno. El examen tiene una duración de 6 horas y se divide en dos unidades, mañana y tarde.

El examen incluye preguntas de examen y hojas de respuestas, y los candidatos deben responder en las hojas de respuestas.

3. Método de puntuación del examen y línea de aprobación

Guía de interpretación y traducción 2013: plan de revisión del examen de simulación de curso en vídeo para preguntas reales de años anteriores guiado por profesores famosos

El examen se califica en una escala de cien puntos. Puntuación total 100. La traducción inglés-chino y la traducción chino-inglés representan cada una el 50% de la puntuación total, y la puntuación total es de 50 puntos respectivamente.

El estándar para aprobar el examen es de 70 puntos, y las puntuaciones individuales de la traducción inglés-chino y de la traducción chino-inglés deben ser no inferiores a 30 puntos.

2. Examen de Certificado de Traducción de Inglés Nivel 2 Examen de Certificado de Traducción 1, descripción del nivel y objetos aplicables

Los candidatos que aprueben el Examen de Certificado de Traducción de Nivel 2 pueden traducir varios tipos de textos con mayor dificultad. Capaz de traducir materiales científicos, legales, comerciales y económicos de agencias, empresas e instituciones, así como documentos generales para diversas conferencias internacionales.

Este examen de nivel es apto para todo tipo de personal con nivel de posgrado en inglés o traducción de inglés o nivel equivalente.

2. Formato del examen, contenido y tiempo del examen

El examen del certificado de traducción de segundo nivel se divide en dos partes. La primera parte es la traducción inglés-chino, que requiere que los candidatos traduzcan al chino dos artículos en inglés de aproximadamente 300 palabras cada uno. La segunda parte es la traducción chino-inglés, que requiere que los candidatos traduzcan al inglés dos artículos chinos de aproximadamente 300 palabras cada uno. El tiempo del examen es de 4 horas.

El examen incluye preguntas de examen y hojas de respuestas, y los candidatos deben responder en las hojas de respuestas.

3. Método de puntuación del examen y línea de aprobación

El examen se puntúa en una escala de cien puntos, con una puntuación total de 100. La traducción inglés-chino y la traducción chino-inglés representan cada una el 50% de la puntuación total, y la puntuación total es de 50 puntos respectivamente.

El estándar para aprobar el examen es de 70 puntos, y las puntuaciones individuales de la traducción inglés-chino y de la traducción chino-inglés deben ser al menos 30 puntos.

3. Examen Certificado de Traducción de Inglés Nivel 3. Examen Certificado de Traducción Nivel 4. Descripción del nivel y objetos aplicables

Los candidatos que aprueben el Examen de Certificado de Traducción de Nivel 3 pueden traducir textos de dificultad general; son competentes en la traducción de textos generales y materiales comerciales para agencias, empresas e instituciones.

Este examen de nivel es apto para todo tipo de personal con nivel 4 en inglés especial o en traducción de inglés especial o nivel equivalente.

5. Formato, contenido y tiempo del examen

El examen del Certificado de Traducción de Nivel 3 de Inglés Universitario se divide en dos partes. La primera parte es la traducción inglés-chino, que requiere que los candidatos traduzcan al chino dos artículos en inglés de aproximadamente 250 palabras cada uno. La segunda parte es la traducción chino-inglés, que requiere que los candidatos traduzcan al inglés dos artículos chinos de aproximadamente 250 palabras cada uno. El tiempo del examen es de 3 horas.

El examen incluye preguntas de examen y hojas de respuestas, y los candidatos deben responder en las hojas de respuestas.

6. Método de puntuación del examen y línea de aprobación

El examen se puntúa en una escala de cien puntos, con una puntuación total de 100. La traducción inglés-chino y la traducción chino-inglés representan cada una el 50% de la puntuación total, y la puntuación total es de 50 puntos respectivamente.

El estándar para aprobar el examen es de 70 puntos, y las puntuaciones individuales de la traducción inglés-chino y de la traducción chino-inglés deben ser no inferiores a 30 puntos.

Cuatro. Examen de certificado de traducción de inglés Nivel 4 Examen de certificado de traducción 1, descripción del nivel y objetos aplicables

Los candidatos que hayan aprobado el examen de certificado de traducción de inglés universitario de nivel 4 pueden realizar trabajos de traducción básicos, es decir, la traducción de textos de uso común. materiales escritos. Los candidatos que realicen este examen deben tener un vocabulario de alrededor de 6.000. Este nivel de examen es aplicable a:

(1) Graduados universitarios o de escuelas vocacionales con especialización en inglés (2) estudiantes de segundo año con especialización en inglés (3) carreras de cuarto año que no hablan inglés; Aquellos que necesitan trabajar Profesionales con traducción básica inglés-chino (5) Todo tipo de estudiantes de inglés al mismo nivel;

2. Formato del examen, contenido y tiempo del examen

El examen del Certificado de Traducción de Nivel 4 se divide en dos partes: la primera parte es la traducción de una sola oración, dividida en dos partes A y B. La Parte A es inglés-chino traducción, 10 frases. Unas 200 palabras. La parte B es una traducción chino-inglés, 10 oraciones, * * * alrededor de 200 palabras. La segunda parte es una breve traducción.

La traducción se divide en dos partes. La Parte A es la traducción inglés-chino, y requiere que los candidatos traduzcan un ensayo en inglés de aproximadamente 200 palabras al chino. La parte B es la traducción chino-inglés, y requiere que los candidatos traduzcan un artículo breve chino de aproximadamente 200 palabras al inglés. El tiempo de la prueba de traducción es de 150 minutos.

El examen incluye preguntas de examen y hojas de respuestas, y los candidatos deben responder en las hojas de respuestas.

3. Método de puntuación del examen y línea de aprobación

El examen del certificado de traducción adopta un sistema de cien puntos, con una puntuación total de 100. Las dos partes representan el 40% y el 60% de la puntuación total respectivamente. El estándar de calificación para la traducción es una puntuación total de 60 puntos o más.

Aquellos que aprueben el examen recibirán un Certificado de Traducción de Nivel 4 de Inglés Universitario expedido por el Centro de Exámenes del Ministerio de Educación.