Poemas sobre el hermoso paisaje de Liuzhou
El área escénica de Dalongtan está rodeada de árboles verdes y montañas, formando una barrera propia. Hay 24 picos de diferentes formas, incluidos Crouching Tiger Mountain, Beauty Peak y Peacock Mountain, que rodean el Primer Lago (Lago Jinghu) y el Segundo Lago (Longtan y Tanlei). La temperatura del agua de Leilong Ertan es constante. En pleno invierno, el vapor de agua se evapora y el humo llena el aire, por eso se le llama "Shuangtan Misty Rain".
El famoso escritor Liu Zongyuan de la dinastía Tang y el gobernador de Liushi oraron una vez por la lluvia aquí y escribieron "Tang Lei orando por la lluvia", que se ha transmitido al mundo. El Área Escénica de Dalongtan toma como contenido principal la colorida arquitectura nacional y las costumbres de las minorías étnicas en Guangxi y el sur, integrando costumbres nacionales y hermosos paisajes naturales.
La ruta del recorrido por las costumbres étnicas ha comenzado a tomar forma, y el Dong Village, que consta de la Torre del Tambor, Longtan y el Puente Yufeng, casas de madera y casas de montaña de ocio, es espectacular. Jinghu "Puente Longtan Fengyu" es un antiguo puente cubierto de hormigón armado, que fue diseñado y construido sobre la base del puente Sanjiang Chengyang Fengyu.
Todo el pabellón del puente tiene cornisas, lo cual es muy distintivo. La Torre del Tambor Zengjian, de nueve pisos, construida a lo largo del agua, tiene una estructura de torre de cuatro esquinas con aleros dobles y una parte superior de calabaza de azulejos vidriados. En su interior hay un corredor paisajístico en espiral, del que cuelga un "tambor". él.
No sólo representa la intención del pueblo Dong de utilizar tambores para mostrar la recopilación de preceptos, sino que también se ajusta al deseo de los turistas de subir alto y ver a lo lejos. Los visitantes del puente Longtan Yufeng pueden aprender sobre las costumbres y tradiciones culturales de las minorías étnicas del sur de China, apreciar el arte arquitectónico popular de diferentes estilos de las minorías étnicas, degustar bocadillos y platos étnicos como la camelia oleífera, el arroz con tubos de bambú, el pescado en escabeche, etc. También pueden participar y ver el Festival Zhuangzi. Hubo actuaciones coloridas, como duetos de canciones populares de Dong, Miao, Yao y otras minorías étnicas, arrojando hortensias, tocando Lusheng en el salón y tomando fuegos artificiales.
2. Escribió poemas alabando a Liuzhou en la Torre Liuzhou y se los entregó a los gobernadores de Liu Zongyuan, Zhang, Ting, Feng y Lian.
En esta alta torre al final del pueblo comienza la naturaleza salvaje y nuestros deseos llegan hasta el mar o el cielo. Las flores de hibisco junto al foso se mecían con el viento repentino y la lluvia inclinada azotaba las enredaderas junto al muro. No se veía nada en trescientos kilómetros a la redonda, salvo una mancha borrosa de bosques y montañas, y nueve ríos serpenteando en nuestro vientre. * * * Ven a Baiyue Tattoo, ni siquiera pidas una carta, ¡seguimos en contacto con casa!
Este es un poema lírico. Hay comparación en el poema e interés por la imagen, que presenta una imagen en movimiento de escenas mezcladas, y las expresiones y sentimientos del protagonista lírico también son vagamente visibles. Este sentimiento es provocado por las circunstancias específicas de la lucha política.
Después de su muerte en el año 805 d.C., el príncipe Li Yong (Shunzong) sucedió en el trono, cambió Yuan por Yongzhen y reutilizó a reformistas como Wang y Liu Zongyuan. Sin embargo, debido al contraataque de las fuerzas conservadoras, la "Reforma Yongzhen" fue brutalmente reprimida en sólo cinco meses. Wang y Wang Lai fueron condenados a muerte y ocho miembros importantes de la facción reformista, incluidos Liu Zongyuan y Liu Yuxi, fueron degradados a Yuanzhou Sima. Este es el incidente de los "dos reyes y ocho caballos" de la historia. No fue hasta el comienzo del décimo año de Yuanhe (815) del emperador Xianzong de la dinastía Tang que cinco talentos, incluidos Liu Zongyuan, Han Tai, Han Ye, Chen Jian y Liu Yuxi, recibieron la orden de ingresar a Beijing. Pero cuando llegaron a Chang'an, la corte imperial cambió de opinión y los degradó a los más desolados Liuzhou, Zhangzhou, Tingzhou, Fengzhou, Lianzhou y otros lugares como gobernadores. Este poema de siete caracteres fue escrito por Liu Zongyuan cuando llegó por primera vez a Liuzhou.
Todo el poema comienza con "Escalada a la Torre Liuzhou". La primera frase "edificios altos de la ciudad" está precedida por la palabra "高". Cuanto más alto estás, más lejos ves. El autor viajó una larga distancia hasta Liuzhou, pero no podía esperar a escalar la cima para esperar la degradación de sus camaradas y expresar sus indescriptibles sentimientos. La palabra "conectado con la naturaleza" significa que los edificios de gran altura de la ciudad están conectados con la naturaleza, que es lo que ven las personas de arriba. Entonces, surge el sentimiento de las cosas, y de él brotan las palabras “y nuestros anhelos están hasta el océano o el cielo”, mostrando un espacio vasto y desolado frente al poeta. Mirando al extremo, el mar y el cielo están conectados. Y mi propia "tristeza" ilimitada llenará el vasto e ilimitado espacio. Con un ámbito tan amplio y sentimientos tan profundos, el autor parece escribir sin esfuerzo en este pareado, tomando el alma del poema y desplegando una gran imagen para las siguientes capas de descripción.
El segundo verso "Hibisco: las flores junto al foso se ondulan con el fuerte viento y las enredaderas junto a la pared son azotadas por la lluvia inclinada" trata sobre lo que se ve de cerca. Pero es un primer plano, por lo que está escrito con más detalle. En cuanto a describir la repentina escena de la tormenta, esta es una pluma "fu", que contiene tanto contraste como interés. Hay un dicho en "Li Sao" de Qu Yuan: "Los que hacen lotos usan ropa y los que recogen hibiscos usan ropa. No sé si ya estoy avergonzado, siento que lo creo", dijo otra nube. : "Golpee ligeramente las raíces de la madera para hacer el nudo y pase a través del lirio caído. Núcleo; Gui sostuvo el hilo y le pidió a Hu Sheng que lo pidiera. "Aquí, el hibisco y Xili simbolizan la belleza y la elegancia de la personalidad. " Subiendo a la torre y mirando a mi alrededor, deliberadamente seleccioné hibiscos y salvia de lo que vi. Al parecer su situación en la tormenta hizo temblar al poeta. La tormenta, la agitación y la intrusión indican que las cosas objetivas reflejan las emociones del poeta. ¿Por qué el agua del loto sube debido al viento, pero el viento sigue siendo caótico cuando la pared está cubierta de juncos, es difícil que la lluvia penetre y la lluvia densa penetra en diagonal? ¡Cómo podría esto no recordarle al poeta que sus preocupaciones son omnipresentes! Aquí, la emoción de la escena, el significado del entorno y el contraste del poema son como sal en el agua, sin dejar rastro.
En tercer lugar, escribe una visión. La oportunidad de pasar de lo cercano a lo lejano es la asociación provocada por lo cercano. Esta es mi situación actual, ¿qué pasa con mis amigos? Entonces miré a Zhangzhou, Ting, Feng y Lian desde la distancia. Las dos oraciones "árbol de montaña" y "río" están escritas de la misma manera, pero ambas miran hacia adelante y hacia atrás, con horizontes diferentes. Mirando hacia arriba, se enfocará en el denso bosque, bloqueando su visión a miles de kilómetros de distancia; mirando hacia abajo, el río serpentea como un nueve íleon. Hay amor en la escena y hay una preocupación infinita. Literalmente hablando, pertenece al ámbito de la denominación "Gong Dui", "Nueve anillos del río Hehe, rodando en nuestros intestinos", "No se puede ver nada en trescientas millas, sólo una mancha de bosques y montañas" y "Baht". En cierto sentido, hay realidad en la parte superior y vacío en la parte inferior, la causa y el efecto son interdependientes, y el uso de palabras paralelas para expresar el Qi de la acción tiene el beneficio de "nubes en movimiento y agua que fluye".
El último pareado se origina en el pareado anterior, que no solo expresa la melancolía de preocuparse por la situación de los amigos, sino que también tiene un significado más profundo: si miras hacia otro lado, naturalmente pensarás en visitas mutuas o haciendo preguntas; mirando la tierra, las montañas se superponen y mirando los cursos de agua, el río es sinuoso, lo que dificulta no solo visitarse, sino también comunicarse entre sí. Naturalmente, esto se reduce a "música y libros en la misma ciudad natal". Sin embargo, terminó así, con un sentido superficial de la literatura y un espíritu literario sencillo. El genio del autor. Es precisamente porque primero usó "**** vino a hacerse cien tatuajes de Guangdong" como respaldo, y luego usó "Wanderer" como punto de transición, que finalmente concluyó que "Le y Shu están atrapados en la misma ciudad natal". ", lo que le dio un efecto artístico deprimente. La oración "** Lai" no solo se ocupa del "Gran Desierto" en la primera oración, sino que también unifica "Liuzhou" y "Zhangzhou, Ting, Feng y Lian" en el título. Ya es bastante difícil estar desterrados juntos en medio de la nada, ¡pero también están aislados el uno del otro y ni siquiera pueden enviar audiolibros! En este punto, después de leer el poema, el regusto es persistente e interminable, y aquí también se escucha el espíritu de la palabra "enviar" en el título. Se ve que el poeta utiliza su pluma.