Lección 5 Traducción al chino antiguo de Zheng Ren
La gente Zheng quería comprar zapatos, así que primero midieron sus pies y les pidieron que se sentaran en ellos. Ve a la ciudad y olvídate de joder. Cumpliendo su promesa, dijo: "¡Olvidé agarrarlo!" "Vuelve a buscarlo. Cuando regresaste, la ciudad estaba en huelga, así que no podías caminar. La gente decía: '¿Por qué no intentarlo?' Dijo: "Es mejor ser confiable que tener confianza". "
Notas:
Medida: el largo de la medida.
Sentarse: sentarse en el mismo asiento, sentarse juntos.
Cho: sostener, llevar
Grado: Se refiere al tamaño medido
Reverso: Igual que "regreso" y: llegada, espera. Sui: Finalmente.
Ning: Preferiría.
Traducción:
Zheng quería comprar zapatos. Primero se midió los pies con una cuerda en casa. y luego puso la talla medida en el asiento. Fue al mercado, pero eligió un par de zapatos y quiso compararlos. Cuando regresó con la cuerda, descubrió que se había olvidado de la talla de la cuerda. Finalmente no pude comprar ningún zapato. ¿Por qué no probarlo con tus propios pies? Dijo obstinadamente: "Prefiero creer en el tamaño medido que en mis propios pies". ”
Comentario:
Este hombre de Zheng Guo cometió el error del dogmatismo. Solo creía en el tamaño de sus pies y no creía en los suyos. Es una gran broma, pero tampoco podía comprar zapatos. En la vida real, comprar zapatos solo depende del tamaño de los pies, no de los pies. Pero hay personas así, algunas personas hablan, hacen cosas y solo piensan en los problemas. de los libros, no de la realidad; creen en los cuadernos, pero no creen en lo que no está escrito en el cuaderno, pero que realmente existe. A los ojos de esas personas, sólo lo que está escrito en el cuaderno es la verdad, y lo que está. no escrito no es la verdad. De esta manera, por supuesto, el pensamiento se volverá rígido y las acciones se volverán rígidas.