Traducción de Liang Bei
En el camino surgió una nostalgia sin límites, y las verdes montañas y las verdes aguas me parecieron mi ciudad natal. Traducción de Nostalgia del paisaje y traducción de anotaciones
En mayo, en Panasonic, el pabellón con techo de paja es fresco y agradable. A lo lejos, Tingzhou cubierto de arena blanca y el frondoso bosque se mezclan con el crepúsculo, mostrando una vasta desolación.
Los peatones en la carretera evocan una nostalgia infinita, y las verdes montañas y las verdes aguas aquí parecen ser su propia ciudad natal.
La fecha concreta de creación de este poema aún no se ha verificado. Desde el punto de vista del contenido, en el "mayo" de mediados de verano, el poeta caminó para ver las flores, caminó durante el día, llegó a Zhichuan por la noche y descansó en Panasonic Maoting. Sintió nostalgia, por eso escribió esto. poema. Apreciación Este es un poema paisajístico que describe el paisaje de Jiangnan y también es un poema de viaje típico. Fue escrito durante la gira oficial del poeta y trataba sobre el paisaje que encontró durante el viaje. El poema elogia con entusiasmo la belleza de las montañas y los ríos de Youchuan y expresa hábilmente la nostalgia.
Una o dos frases que describen lo que los "peatones" vieron en Mao Ting por la noche son también un vistazo del paisaje del joven JII. Como viajero oficial en la carretera, caminó todo el día en el calor del verano de mayo. No fue hasta la noche que de repente descubrió un "Panasonic Mao Ting" y se llenó de alegría. En el pabellón de descanso, sólo sentía el frescor silencioso, por lo que no podía sentirme feliz. Mirando a lo lejos, la arena blanca y los árboles verdes brumosos de Tingzhou en el río parecen vastos en el crepúsculo. La última frase está escrita desde un punto pequeño y dibujada con pincelada fina; la siguiente frase se centra en la situación general y está salpicada de tinta. El anverso y el reverso se reflejan entre sí, formando una vista lejana del pabellón de pinos por la noche, que contiene la pasión y la belleza de las montañas y ríos infantiles de Sichuan para los "viajeros" en una tierra extranjera.
Tres o cuatro frases expresan una especie de nostalgia que de repente despiertan los "caminantes" en la vista nocturna del Pabellón Song. En realidad, están expresando elogios por las montañas y los ríos de Zhichuan. "Los peatones extrañan infinitamente el viento otoñal" es un sentimiento indescriptible que les dan a los "peatones" las montañas y los ríos de Chichuan. La palabra "peatón" se señala aquí para dejar claro que las dos frases anteriores están en los ojos de los "peatones"; "Pensamientos del viento otoñal" se refiere a la nostalgia y evoca el profundo recuerdo del poeta de todas las cosas familiares y queridas en su ciudad natal.
Dai Shulun (732-789), poeta de la dinastía Tang, nació en Jintan, Runzhou (actualmente Jiangsu). Cuando era joven, estudié con Little Quartz. Una vez se desempeñó como gobernador de Xincheng, gobernador de Dongyang, gobernador de Fuzhou y enviado oficial honorario. En sus últimos años invitó a sacerdotes taoístas. La mayoría de sus poemas expresan una vida recluida y un estado de ánimo relajado, pero los viajes agrícolas de las mujeres y los poemas en la naturaleza también reflejan las dificultades de la vida de las personas. En cuanto a la poesía, defendió que "los paisajes del poeta, como el cielo soleado en Lantian, el rico jade y el humo, no deben anteponerse a la situación inmediata". Todos sus estilos poéticos están involucrados. Dai Shulun
Cuando el cable diagonal de Lanzhou cuelga, sólo debe distribuirse al toldo mediante almohadas auxiliares. El Lago del Oeste es hermoso cuando florece el loto y llega el aroma del vino. Cuando el lago se inunda, las garcetas vuelan por el cielo y las ranas cantan junto al lago. Una noche, el frescor de la lluvia se convirtió en un sueño y a Qiu Lai le regalaron hojas de loto. La fragancia de las flores de arroz significa una buena cosecha. Escuche el grito de la rana. El bambú Cuibao tiene un diámetro desigual. El nuevo río saltó bajo la lluvia y cayeron lágrimas. Liu duerme tranquilamente durante el día, mientras que quien duerme durante el día es tranquilo y calmado. ¿Cuándo se inundará el barco? El loto que hay que romper es una lección. A medida que la primavera da paso al verano, los días se vuelven largos y agotadores. Después de tomar una siesta, me siento deprimido y no tengo nada que hacer, mirando a los niños jugar con amentos en el aire. Bajo la luz de la luna, los silbatos del barco se entrelazan y el viento recoge la fragancia de las flores de loto en el estanque. El verdor del verano es espeso y el cáliz rojo es brillante y brillante. Los árboles verdes en el camino de la montaña son tan densos como cuando llegaron, y algunos arbustos de oropéndolas en los densos bosques añaden más diversión que cuando llegaron. En cuanto a Qianzhou, está muy lejos y el pabellón es brillante. La encantadora postura del loto parece hablarme, pero mi dolor ha roto mi hilo medicinal. En un día soleado, el viento hace crujir los árboles viejos, como si estuviera lloviendo; en una noche de verano, la luna cuelga sobre el suelo, como la escarcha de otoño.