La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Sobre la pasiva de los verbos causativos japoneses

Sobre la pasiva de los verbos causativos japoneses

1) Los verbos que provocan acciones se dividen dinámicamente en dos situaciones. Uno es el verbo de voluntad, lo que significa que la acción no se basa en la propia voluntad, sino en la voluntad de los demás. Es decir, ser forzado por otros

como natto, manos amargas, comida poco razonable, etc.

Por otro lado, cuando el verbo es un verbo involuntario que expresa sentimientos o un verbo que expresa pensamiento, significa que algo se toca o se piensa por algún motivo.

Si las repentinas palabras del Primer Ministro sugieren que está en shock.

Su hija のことばにのとはなにかをぇさせらら.

2) "ざるをなぃ" significa que no puedes hacerlo si no lo haces. eso, es decir, no puedes hacerlo. No hay más remedio que hacerlo. La diferencia con 1) debería ser obvia. Por supuesto, a veces se puede sustituir. Este patrón de oración trata más de expresar impotencia.

3) ずにはぃられなぃ, preste atención al último ぃられなぃ en este patrón de oración, que expresa un sentimiento insoportable o incontrolable.

Por ejemplo, それでもやっぱり de かずにはぃられな .

El objetivo de este patrón de oración es expresar un sentimiento de que no puedes hacerlo a menos que lo hagas. él.