La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Sobre "El sabor pekinés del idioma en las novelas de Lao She"

Sobre "El sabor pekinés del idioma en las novelas de Lao She"

Lao She, conocido como el maestro de la literatura local en Beijing, ha escrito sobre Beijing en Londres, Jinan, Qingdao y Chongqing, aunque ha estado fuera de Beijing durante la mayor parte de los últimos 41 años. Beijing es la ciudad natal donde creció y la fuente de su creación. "Zhao Ziyue", "La filosofía de Lao Zhang", "Mi vida", "Cuatro generaciones bajo un mismo techo", "Bajo la bandera roja", etc. en las novelas de Lao She. Todos describen la vida de los habitantes de Beijing con Beijing como telón de fondo, pero hay más cuentos y ensayos. Lao She, conocido como el "sabor de Beijing" en el mundo literario, ha cubierto ampliamente las costumbres y costumbres de Beijing en sus obras. Estas descripciones de usos y costumbres locales son una parte importante del entorno en el que vive la gente en sus obras. Por un lado, muestran a la gente las costumbres populares únicas de los tiempos antiguos; por otro lado, describen los pensamientos y la personalidad de las personas. Al mismo tiempo, también destaca las características del "sabor Beijing" y el estilo nacional de las obras de Lao She. El llamado "sabor de Beijing" es la abreviatura de "sabor de Beijing". No sólo significa que las novelas de Lao She describen las costumbres y la vida más vívidas y coloridas de Beijing, sino que también revelan profundamente la estructura cultural y psicológica de los ciudadanos de Beijing. Describe el estilo y el porte únicos de la cultura de Beijing. Como capital a largo plazo de la dinastía feudal, Beijing ha ido formando gradualmente un estilo de vida, una cultura, una psicología social y unos hábitos feudales más antiguos, así como las correspondientes actividades estéticas, que son muy diferentes de la más moderna "cultura de Shanghai". Lao She dijo: "Beiping es mi ciudad natal. Cuando pienso en estas dos palabras, inmediatamente tengo en mi mente treinta metros de 'paisaje de la antigua capital'. Este "paisaje de la antigua capital" está integrado en los personajes, las costumbres y el entorno". , atmósfera y forma de sus novelas. La estructura y el lenguaje artístico constituyen un "sabor de Beijing" único. Analicemos primero el “sabor Beijing” en las novelas de Lao She.

Primero, la expresión específica del "sabor de Beijing" en las novelas de Lao She.

1. Descripción ilustrada de la vida social de Beijing.

Lao She es buena "pintando" cuadros de género en dialecto de Beijing. Escribió que el mercado en el antiguo Beijing era como un "Festival Qingming a lo largo del río", con gran escala y mucha gente. Entre ellos, el más distintivo es la descripción del ajetreado Dragon Boat Festival en el capítulo 16 de la novela "Zhao Ziyue". Describió la belleza natural de Beijing en mayo de esta manera: "En mayo en Beijing, el polen florece, las abejas bailan, los tiernos sauces revolotean, los peces de colores juegan en el agua y las cometas vuelan. Luego, cambió su pluma y escribió sobre lo feo". Fenómenos sociales: "Frente a la carnicería, hay hileras de cerdos y ovejas gordos, con corazones ensangrentados e intestinos que no han sido limpiados con abono verde colgados de ganchos de hierro, zumbando en enjambres de moscardas. Vienen cabezas de cerdo y colas de oveja. para chupar un poco de sangre, y la cruel glotonería de las moscas no es muy diferente de la de las personas que no comen carne... Corren para salvar sus vidas, sudando por sus deudas, y el sol cruel calienta el suelo negro y. un viento seco cubrió todas las palmeras, cerezos y moras con una capa de polvo que contenía estiércol de caballo. El rostro del pequeño empresario estaba bañado en blanco y negro por el sudor, como un niño en el Templo del Dios de la Ciudad. rociaron sangre en el camino y murieron. El cobrador de deudas y el deudor se golpearon el pecho y gritaron, golpearon y patearon, y se rompieron la nariz. La anciana calva y el vendedor de bolas de masa de arroz se pelearon por media moneda de cobre. por desconsiderado se vendía carpa cabezona en el mercado, y el cocinero agarró la carne de un plato y se la comió en medio del hedor..." (1).

Este párrafo describe 20 en puro Beijing. coloquialismo, el epítome del Beijing centenario: la "verdad" de una sociedad dominada por la jungla y los fuertes. Una descripción similar del negocio de las casas de empeño que involucra a cuatro generaciones que viven bajo el mismo techo. Aquí, la descripción de estas escenas de la vida no es sólo un trasfondo, sino una parte orgánica de la novela, que es profunda y estimulante.

2. Descripción del paisaje natural de Beijing.

En cuanto a Beijing, Lao She amaba aún más su paisaje natural. En sus novelas, Beihai, Huguo Temple, Xishan, Beishan y Jishuitan son todos hermosos y amigables, y todos son la encarnación de Beijing en la mente de Lao She. Escribió sobre el verano en Jishuitan, el invierno en Xishan y Beishan, la belleza de la Torre Blanca en Beihai y el paisaje primaveral de las paredes rojas de Di'anmen. En la teoría literaria clásica china, prestó gran atención a la descripción de escenas. "Si no se puede crear el lenguaje del paisaje, ¿cómo se puede crear el lenguaje del amor?" ② Él y Lao She se familiarizaron con el paisaje natural de Beijing con gran entusiasmo. Según las estadísticas de Yi Shu, en las obras de Lao She, * * * se mencionan más de 300 atracciones naturales en Beijing, entre las cuales Jishuitan era la favorita de Lao She.

Jishuitan, también conocido como lago Jingyi, debe su nombre al templo Jingyi en su orilla norte. El agua de manantial de la montaña Xishan fluye hacia la ciudad desde el puente Gaoliang y se reúne aquí para formar un lago, por eso también se le llama Jishuitan.

La primera novela de Lao She, "Lao Zhang's Philosophy", y su última novela inacabada, "Red Flag Pu", así como "Zhao Ziyue" y "Camel Xiangzi", tienen descripciones detalladas de Jishuitan. Lleva los recuerdos de la infancia de Lao She. En Zhao Ziyue, es solo un poema. Delicadas libélulas, amarillas y verdes, desde el lago Yejing hasta Houhai, desde Shichahai hasta el Mar del Norte, hasta el Mar de China Meridional, doblando poco a poco la cola sobre el agua, como si Beijing fuera un poema, iluminan las olas verdes. Las frases del poema. El Puzi regordete y de color verde oscuro junto al lago Jingyue sacó los palos dorados de Pu y golpeó el festival de aplausos con el viento ... Es precisamente porque el paisaje natural de Beijing es tan hermoso y lleno de vitalidad como Jishuitan que Lao She cantó repetidamente con pluma y tinta, que muestra el encanto del antiguo Beijing.

3. Descripción de los intercambios de etiqueta y costumbres tradicionales en Beijing.

Las novelas de Lao She, desde la primera "Filosofía de Lao Zhang" hasta la última "Bajo la bandera roja", son todas novelas de género. En sus novelas, la costumbre se ha convertido en la trama misma y la atraviesa. Entre ellos, "Under the Red Flag" es el más maduro. La bandera roja es la más madura. La descripción de costumbres en "Bajo la Bandera Roja" se centra principalmente en las cuatro épocas y escenas típicas de nacimiento, lavado, luna llena y año nuevo. Entre los cuatro, la descripción de la ceremonia de los "tres lavados" del bebé es la más vívida e interesante: la abuela Bai estaba sentada con las piernas cruzadas sobre el kang, vertiendo agua amarga hervida con ramas de langosta y hojas de artemisa en una gran palangana de cobre. Las ancianas y nueras que participaron en la ceremonia "añadieron la olla" primero, pusieron algunas monedas de cobre en la olla y dijeron palabras auspiciosas. Se colocaron en el agua unos cacahuetes, unos huevos rojos y blancos y el mensaje "Tengamos un bebé juntos". Al final, la abuela se llevó el dinero y las cosas. Mientras se lavaba, dijo, y añadió un dicho de felicitación que había dicho muchas veces: "Primero lávate el cabello y conviértete en príncipe; lávate la cintura y sé más alto que la generación anterior; lava huevos y conviértete en magistrado; lava Zanjas y convertirse en magistrado Después de escuchar esto, todos admiraron aún más a la abuela Bai: sabía que no había muchas monedas de cobre en la palangana, pero aun así pronunció las palabras auspiciosas sin tomar atajos. Es realmente difícil conseguir más. ... Después de lavarme, la abuela Bai usó moxibustión de jengibre en mi frente y en todas las articulaciones importantes de mi cuerpo. Por lo tanto, nunca tuve artritis cuando tenía sesenta años. También usó un paño verde nuevo y lo mojó en un poco de verde. Té y me froté las encías con fuerza. En ese momento, comencé a llorar. ¡Es una buena señal! En ​​el diccionario de la vieja madre, esto se llama "olla que suena". y finalmente me dio una cebolla verde. Me golpeó tres veces y murmuró: '¡Uno planea ser inteligente, el otro planea ser inteligente!'..." (3) Estas maravillosas descripciones de costumbres y sentimientos populares muestran la color popular único de la novela "Red Flag Pu". La descripción de las interacciones de etiqueta en las novelas de Lao She tiene un significado universal y características culturales locales distintivas, convirtiéndose en algo inseparable que está inmerso en el comportamiento y el temperamento de los personajes. En los escritos de Lao She, la etiqueta china no es sólo una forma externa de "ser cortés con muchas personas", sino también una creencia psicológica interna, entre las cuales los pekineses son especialmente educados. Con cuatro generaciones de familia, no importa cuán tensa sea la guerra, la familia Qi no puede evitar celebrar el cumpleaños del viejo Qi. ¡Esta es la etiqueta de los habitantes de Beijing! "Bajo la Bandera Roja" es único en su descripción de "reglas". El segundo capítulo de la novela trata casi en su totalidad sobre entretenimiento y reglas.

“La hermana mayor permanece frente a los mayores durante varias horas seguidas, con una sonrisa siempre en su rostro”. ④

“Estas bodas y funerales son muy importantes. Nos faltan familiares y amigos para atender las cosas, esto es un gran error. La madre no puede reducir su déficit, pero no les desea cumpleaños a sus tíos, no da el pésame ni felicita a los familiares y no les da el pésame. rendir homenaje a familiares y amigos demuestra que le da vergüenza vivir con familiares y amigos, y su muerte será deshonrosa. Las personas que asisten a los funerales a menudo pierden sus fortunas. ¿Caballero?” ⑤ Este tipo de “reglas” engorrosas combinadas con el atraso de los ciudadanos es una triste debilidad espiritual. Como las costumbres tradicionales son a menudo más poderosas que la nueva educación formal para moldear el carácter del pueblo chino, surge el problema del "carácter nacional débil". Desde esta perspectiva, la descripción que hace Lao She de estos trámites burocráticos es esencialmente una dura crítica a esta "sinceridad e hipocresía".

4. Describir oralmente Pekín.

La razón por la que las novelas de Lao She a menudo se consideran literatura local de Beijing, además de los cuatro factores anteriores, tiene mucho que ver con el hecho de que las novelas de Lao She a menudo utilizan el lenguaje hablado de Beijing. El lenguaje de las novelas de Lao She es una parte importante de su estilo de "sabor Beijing". Lao She pasó toda su vida explorando el elevado ámbito del uso del lenguaje. En su creación novedosa prestó gran atención a la identidad, industria, época, honoríficos y títulos de las personas que utilizan esta lengua. Utiliza el coloquialismo auténtico de Beijing e integra el habla y la escritura. Su elocuencia no está aislada de su pluma. Unos cuantos trazos tacharon la palabra.

El lenguaje es conciso, vivaz, atractivo, divertido y tiene un fuerte sabor a vida.

Lao siempre ha mantenido las características "vulgares" del lenguaje literario. Hay un pasaje de "Divorcio" que la presentadora, la señora Ma, dijo antes de acostarse: "¡Qué bueno que los niños no sean traviesos! ¿Cuántos años tienen los mayores? No les pidas que salgan solos". Hay muchos autos y caballos en la calle, y los autos pueden ser dominantes. Ni siquiera yo puedo. ¡Están mareados, y mucho menos los niños! ¿Te has puesto más ropa? ¡Es solo invierno y hace calor! ¿Tienes ropa gruesa de algodón? Les ayudaré con un espejo. Unas puntadas si no tengo cuidado; los niños no podrán vestirse de todos modos. Tenga cuidado de no tropezar con ladrillos y tejas. vas al baño. "Deng, nos vemos mañana". Estas son las palabras que innumerables ancianas en Beijing no han dicho. Ese tipo de nobleza, franqueza y entusiasmo puede describirse como vívido y vívido.

Lao She utiliza un lenguaje hablado competente en Beijing para describir las costumbres y costumbres locales. Las estufas, los vapores y otras necesidades diarias, así como las cosas con costumbres y características tradicionales como Dashilan y el Palacio Tiaojia, aparecen en grandes cantidades en su. Se pueden ver y escuchar las costumbres locales, los ricos colores locales y también hay una belleza escultórica simple, que también hace que las obras parezcan amigables, frescas y animadas.