Traducción a tiempo parcial Especialización 4
Traducir con precisión del inglés al chino no es algo que todos puedan hacer. puede hacer. Incluso los departamentos gubernamentales serios suelen hacer bromas. Después de todo, hay más de 1.000 dialectos en China, entre los cuales hay 85 formas de traducir "tú". Si utilizas la palabra equivocada, el significado de toda la frase será completamente diferente.
De hecho, cada año circulan por Internet chistes sobre la traducción.
Más de 30.000 personas leen mis traducciones cada año. Al mismo tiempo, también sincronicé los Twitters de dos estrellas de Hollywood con WeChat de China.
La razón por la que soy diferente de los demás es que lo que proporciono no es una "traducción literal" sino una "traducción libre". No todos los estadounidenses pueden escribir "Lo que el viento se llevó" (Lo que el viento se llevó es una novela, la traducción china es "Lo que el viento se llevó"), y no todos los chinos pueden utilizar el chino con precisión.
Por ejemplo, si un estadounidense dice que eres tan estúpido como un burro, entonces la traducción al chino debe cambiarse a "eres tan estúpido como un cerdo".