Traducción de Tong Xi
De: "Dream Climbing Tianmu Mountain/Sonamwalking on Tianmu Mountain" Dinastía Tang: Li Bai
Extracto:
Un turista en vela hablará sobre Japón, que está escondido en el agua En la niebla, es inaccesible;
Pero como la gente habla de la montaña Tianmu, las nubes pueden ser ligeras y visibles.
En línea recta hacia el cielo, su pico entra en el cielo, coronado por cinco picos sagrados, y proyecta una sombra sobre China.
Las montañas Paradise Terrace, de cien millas de largo, comienzan justo aquí y se extienden hacia el sureste.
Mi corazón y mi sueño están en Wuheyue, volando sobre el lago Jinghu toda la noche.
La luna iluminó mi sombra y llegué a Yanhe.
Cuando los turistas extranjeros hablan de Yingzhou, es realmente difícil encontrar Yanlang. Cuando los vietnamitas hablan de la montaña Tianmu, algunas personas pueden verla incluso en la niebla. La montaña Tianmu parece estar conectada al cielo pero aislada de él. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre la Montaña Chicheng.
Aunque la montaña Tiantai tiene 48.000 pies de altura, parece inclinarse hacia el sureste, inclinando la cabeza. Seguí el dicho vietnamita de que caminé sonámbulo hasta Wuyue y una noche volé sobre el lago Jinghu bajo la luna brillante. La luz de la luna del lago Jinghu brilla sobre mi sombra y permanece conmigo hasta Tongxi.
Este poema fue escrito por Li Bai después de dejar Hanlin. En el tercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (744), los poderosos expulsaron a Li Bai de Chang'an y lo liberaron de Beijing. En el cuarto año de Tianbao (745), Li Bai viajó al sur desde Donglu (hoy Shandong) hasta Wuyue. Escribió este poema sobre el sonambulismo hasta la montaña Tianmu y se lo dejó a sus amigos en Donglu como título.
Los poemas que describen sueños en el País de las Maravillas son diferentes de los poemas de hadas comunes. Tiene sentimientos profundos y protestas feroces. Realmente no se basa en la ilusión, sino que aún se centra en la realidad en la descripción del mundo ilusorio de los dioses. Estoy vagando por el país de las maravillas del cielo, pero siento que "este es el camino coherente hacia la felicidad humana".
El poema fue escrito en una famosa montaña de Xianfu, con una concepción única, una concepción rigurosa y una magnífica concepción artística. Las emociones son profundas, intensas e impredecibles, reflejando la realidad de la vida en la descripción ilusoria. Aunque es extraño, no es artificial. El contenido es rico y tortuoso y la imagen es brillante y romántica. Formalmente, los personajes mixtos coexisten entre sí y el estilo Sao se utiliza al mismo tiempo. No está sujeto a leyes ni regulaciones y el sistema es liberado. La carta está escrita a mano, el bolígrafo está adjunto y el poema es una obra maestra.