¿Cuándo regresarás después de irte? Pongamos el ciervo blanco entre los verdes acantilados. Debes viajar para visitar montañas famosas lo antes posible. Texto original_Traducción y apreciación
¿Cuándo volverás después de irte? Pongamos el ciervo blanco entre los verdes acantilados. Debes viajar para visitar montañas famosas lo antes posible. ——Li Bai, dinastía Tang, "Sonambulismo en la montaña Tianmu y despedida de los duques de Donglu" ¿Cuándo regresarás después de partir? Pongamos el ciervo blanco entre los verdes acantilados. Debes viajar para visitar montañas famosas lo antes posible. Haike habla de Yingzhou, pero es difícil encontrar una letra entre la niebla y las olas;
La gente en Yue habla de Tianmu, y las nubes pueden desvanecerse o ser visibles.
Tianmu extiende el cielo hacia el cielo, sacando las cinco montañas para cubrir Chicheng.
El tejado tiene 48.000 pies de largo y está inclinado hacia el sureste. (Cuarenta mil, una obra: diez mil)
Quiero soñar con Wu Yue y volar a través de la Luna Jinghu en una noche. (Du Tong: cruce)
La luna en el lago brilla sobre mi sombra y me envía al río Yan.
La residencia de Xie Gong todavía está allí hoy, y el río Lu ondula y los simios lloran.
Usando los zuecos de Xie Gong, subimos la escalera Qingyun.
En la mitad de la pared se ve el mar y el sol, y en el cielo se oyen las gallinas.
Miles de rocas tienen infinitas vueltas y vueltas, y el camino es incierto Las flores perdidas apoyadas contra las rocas de repente se oscurecen.
Los osos rugen y los dragones cantan en la primavera de Yinyan, y los castaños en los bosques profundos son impactantes hasta la cima.
Las nubes son verdes como si estuviera lloviendo, y el agua es acuosa y humeante.
Las columnas fueron alcanzadas por los rayos y las colinas se derrumbaron.
La puerta de piedra de la cueva se abre de repente.
El cielo azul es vasto y sin fondo, y el sol y la luna brillan sobre la plataforma dorada y plateada.
Ni es la ropa, el viento es el caballo, y los reyes de las nubes van y vienen uno tras otro.
El tigre, el tambor, el arpa, el luan, regresan al coche, y los inmortales se alinean como cáñamo.
De repente el alma palpita y el alma se mueve, y de repente se pone a suspirar.
Solo cuando duermo sobre mi almohada, pierdo la neblina siempre presente.
Lo mismo ocurre con el placer en el mundo Desde la antigüedad, todo ha fluido hacia el este.
¿Cuándo volverás después de irte? Pongamos el ciervo blanco entre los acantilados verdes y vayamos a visitar montañas famosas lo antes posible.
¡Un Neng puede aplastarse las cejas y doblar la cintura para servir a los poderosos, lo que me hace infeliz! ¡Trescientos poemas Tang, poemas antiguos de la escuela secundaria, traducción y anotación de sueños de estilo antiguo!
Traducción
Cuando los visitantes extranjeros hablan de Yingzhou, es difícil encontrarlo en la vasta niebla.
La gente del centro de Yue mencionó que la montaña Tianmu se podía ver entre las nubes parpadeantes y la niebla.
La montaña Tianmu parece estar conectada al cielo y bloqueándolo. La montaña es más alta que las Cinco Montañas Sagradas y cubre el monte Chicheng.
Aunque la montaña Tiantai tiene 48.000 pies de altura, parece inclinarse hacia el sureste cuando se mira hacia ella.
Caminé sonámbulo hasta Wuyue basándome en lo que decía la gente Yue, y una noche volé a través del Lago Espejo iluminado por la luna brillante.
La luz de la luna en el lago Jinghu iluminó mi sombra y me siguió hasta el río Shanxi.
El lugar donde vivió Xie Lingyun todavía está allí hoy, con el agua clara del lago ondeando y los simios piando.
Usando los zapatos de madera hechos especialmente por Xie Gong, subí el camino de montaña que iba directo al cielo.
A mitad de la montaña, se puede ver el sol saliendo del mar, y se escucha el canto de los gallos en el aire.
Innumerables montañas y rocas superpuestas, caminos sinuosos con direcciones inciertas, estoy obsesionado con las flores y apoyándome en las piedras, sin darme cuenta de que se hace tarde.
El oso ruge, el dragón ruge y el resorte en la roca vibra, haciendo temblar el bosque y temblar las cimas de las montañas.
Las nubes estaban oscuras, como si estuviera a punto de llover, y las ondas del agua levantaban humo.
Los relámpagos brillaron, los truenos rugieron y la montaña pareció derrumbarse.
La puerta de piedra de la Mansión Inmortal se abrió desde el medio con un ruido metálico.
El cielo azul en la cueva es vasto e interminable, sin un final a la vista. El sol y la luna brillan sobre el palacio hecho de oro y plata.
Usando el arco iris como ropa y montando el viento como un caballo, los dioses en las nubes descendieron uno tras otro.
El tigre toca el arpa y el pájaro luan conduce el carro. Los inmortales se reunieron en grupos tan densos como un arbusto.
De repente mi alma se sobresaltó, me desperté repentinamente, y no pude evitar suspirar fuertemente.
Cuando desperté, solo estaba la almohada a mi lado, y todo el humo y las nubes que había visto en mi sueño habían desaparecido.
La felicidad en el mundo también es como la ilusión en un sueño. Desde la antigüedad, todo se ha ido como el agua que fluye en el este.
Me despido de todos mis amigos y me voy lejos (Donglu). ¿Cuándo podré volver? Por ahora, deja que el ciervo blanco paste entre los verdes acantilados y, cuando llegue el momento de emprender un largo viaje, móntalo para visitar montañas famosas.
¡Cómo puedo ser tan humilde y servir a los poderosos que no puedo tener una sonrisa feliz! Apreciación
Este es un poema sobre los sueños y un poema sobre los viajes a los inmortales. La majestuosa concepción artística, los cambios impredecibles, las coloridas imágenes artísticas y las novedosas técnicas de expresión siempre se han recitado y se consideran una de las obras maestras de Li Bai.
El título de este poema es "Adiós a los duques de Donglu". Aunque Li Bai había estado fuera de la Academia Hanlin durante muchos años en ese momento, todavía estaba lleno de resentimiento por los reveses políticos, por lo que lanzó un grito tan apasionado al final del poema.
Li Bai vagó entre montañas y ríos toda su vida, los amó y alcanzó el estado que soñaba. El sonambulismo descrito en este poema puede no ser completamente imaginario, pero sea imaginario o no, el sonambulismo es más adecuado para trascender la realidad y facilitarle el uso de su imaginación y su talento de exageración.
"La gente de Haike habla de Yingzhou, las olas brumosas son tenues y es difícil encontrar la letra; la gente de Yue habla del cielo, las nubes son brillantes y tenues, o visibles". El poema comienza hablando del país de las hadas en el extranjero en leyendas antiguas: Yingzhou, etéreo y no se puede buscar, pero en realidad, la montaña Tianmu desaparece y aparece entre las nubes coloridas, que es realmente mejor que un país de las hadas. El uso de la virtualidad para resaltar la realidad resalta la belleza escénica de Tianmu e implícitamente contiene el anhelo del poeta por la montaña Tianmu. La escritura está llena de magia y fascinación.
La montaña Tianmu está cerca del río Yan. Cuenta la leyenda que los escaladores escucharon el canto del inmortal Tianmu, de ahí su nombre. La montaña Tianmu está frente a la montaña Tiantai, con picos y montañas escarpados. Al mirarla, parece que está en la superficie del cielo y es tan oscura como caer en un país de hadas. Fácilmente puede hacer que los visitantes se vuelvan locos. fantasías. Las montañas y los ríos del este de Zhejiang son los lugares que Li Bai ha anhelado desde su juventud. Cuando salió por primera vez de Sichuan, dijo una vez: "Este viaje no es sólo por los caquis. Me encantan las famosas montañas y. ve a Shanzhong." Había viajado allí más de una vez antes de ingresar a la Academia Imperial. No solo le apasionaban las montañas y los ríos, sino que también estaba muy familiarizado con ellos.
La montaña Thien Mu es conocida como un lugar único y hermoso en el este de Vietnam. Sin embargo, en comparación con otras montañas elevadas, como las cinco montañas famosas de mi país, las Cinco Montañas Sagradas, su estatus en la mente de la gente sigue siendo muy diferente. Sin embargo, Li Bai se jactó en su poema de que "abruma las Cinco Montañas y cubre Chicheng" y es incluso más y más alto que las Cinco Montañas. La famosa montaña Tiantai está inclinada como si se inclinara a los pies de Tianmu. Esta montaña Tianmu se describe como elevada hacia el cielo, alcanzando el cielo, majestuosa y extraordinaria. Se debe decir que esta montaña Tianmu en el sueño es el fantasma de las extrañas montañas y crestas que Li Bai experimentó en su vida. En realidad, es la sombra exagerada de la montaña Tianmu en los escritos de Li Bai.
Lo que siguió fue una escena magnífica y en constante cambio: la montaña Tianmu estaba escondida en la luz brillante y tenue de las nubes, lo que despertó el deseo del poeta de explorar. El poeta entró en un sueño, como si bajo la clara luz de una noche de luna, volara sobre el lago de los espejos. La luna brillante reflejó su sombra en el Lago Espejo y luego lo envió a aterrizar en el lugar donde una vez descansó Xie Lingyun. Se puso los zuecos de madera especialmente hechos por Xie Lingyun y subió por el camino de piedra que Xie Gong había subido antes: Qing Qu Lai. Todo lo que vi fue: "En la mitad de la pared se puede ver el mar y el sol, y se pueden escuchar las gallinas en el cielo. Miles de rocas con caminos impredecibles, y las flores perdidas apoyadas contra las rocas de repente se oscurecen. Los osos rugen y Los dragones cantan en la primavera de Yinyan, los castaños en lo profundo del bosque son asombrosos en la cima de la montaña. Las nubes son verdes y es como lluvia, y el agua "El cielo está lleno de humo". Vi en las montañas el camino de piedra es sinuoso, la luz es tenue en las montañas y veo el sol saliendo sobre el mar y los gallos cantando. Este es originalmente un amanecer pero las flores de la montaña son encantadoras y hermosas. Contra una piedra por un momento, de repente sentí caer el anochecer, y el cambio de anochecer fue muy repentino. En el crepúsculo, el rugido de osos y dragones resonaba por los valles, haciendo temblar los espesos bosques y sobresaltar las cimas de las montañas. No sólo los osos y dragones vivos expresan sus emociones con sus gemidos y rugidos, sino que incluso las cimas y los bosques profundos pueden temblar y sobresaltarse. El humo, el agua y las nubes azules están llenos de tristeza, integrándose con las emociones del poeta para formar un. atmósfera unificada. En la parte anterior, la montaña Tianmu fue descrita de manera romántica, lo cual es a la vez alto y extraño, aquí nuevamente es románticamente lírico, a la vez profundo y lejano; Este extraño estado ya es bastante impactante, pero el poeta no se detuvo ahí. El estado poético pasó de extraño a absurdo, y todo el poema también entró en el clímax. En el emocionante y profundo crepúsculo, en un instante, "las montañas se derrumbaron" y un mundo de hadas "se abrió de repente", "el cielo azul es vasto y sin fondo, el sol y la luna brillan en la plataforma dorada y plateada. La ropa es brillante y el viento es brillante." Los caballos y los reyes de las nubes vinieron y descendieron uno tras otro. "La tierra bendita del cielo de las cavernas apareció aquí. El "Señor de las Nubes" viste un arcoíris como ropa, conduce el viento como un caballo, el tigre toca el arpa y el luan conduce el coche. La pluma del poeta les ordena a todos que corran hacia la montaña de las hadas en busca del. gran evento. Qué escena tan grandiosa y animada es esta. "¡Los inmortales están alineados como cáñamo"! Los inmortales parecían hacer cola para recibir la llegada del poeta. La plataforma dorada, la plataforma plateada y el sol y la luna se complementan. ¡El paisaje es magnífico y colorido! La gran reunión en Fairy Mountain es un reflejo de la vida humana.
Además de las impresiones de los miles de valles y montañas que experimentó durante sus largos viajes, la inspiración y la influencia de las antiguas leyendas y los poemas de Qu Yuan, también hay rastros de los tres años de vida en la corte en Chang'an. Todos ellos se condensan a través de la extraordinaria imaginación del romanticismo. Una representación tan brillante y colorida.
Vale la pena señalar que este poema trata sobre soñar en un país de las maravillas. Es diferente de otros poemas sobre viajes a los inmortales. Tiene emociones profundas y una pasión intensa. En realidad, no se basa en la ilusión, sino en la pasión. El mundo etéreo de los inmortales. En la descripción todavía nos centramos en la realidad. La mente viaja al país de las hadas en el cielo y siente que "lo mismo ocurre con el placer en el mundo".
El país de las hadas desapareció repentinamente, el sueño se hizo añicos y el poeta finalmente volvió a la realidad presa del pánico. Después de que el sueño se hace añicos, las personas ya no se elevan ligeramente en el sueño como les place, sino que se acuestan pesadamente sobre la alfombra de la almohada. "Desde la antigüedad, todo fluye hacia el este" contiene las frustraciones del poeta y sus profundos sentimientos ante la vida. En ese momento, el poeta siente que lo más reconfortante es "Pongamos el ciervo blanco entre los verdes acantilados y cabalguemos hacia las famosas montañas lo antes posible". La diversión de pasear por las montañas y los ríos es la más satisfactoria, como se dice en el "Banquete de la noche de primavera del Prefacio de Di Peach Garden": "Los antiguos sostenían velas y salían por la noche, lo cual era algo bueno". Al principio, el sentimiento poético parecía agotado en este punto, pero al final fue Enfadado, añadió dos frases: "An Neng es capaz de doblar las cejas y doblar la cintura para servir a los poderosos, ¡lo que me hace infeliz!" Descargó la depresión de Chang'an durante tres años. La pluma que voló del cielo ilumina el tema de todo el poema: el anhelo por las famosas montañas y el país de las hadas nace de la lucha contra los poderosos. Canta la voz de muchas personas que nunca han visto sus talentos en la sociedad feudal. En la sociedad feudal jerárquica, ¡cuántas personas sucumben ante los poderosos y cuántas quedan sepultadas en la oscuridad! La dinastía Tang fue más ilustrada que otras dinastías y prestó más atención a los talentos, pero esto fue sólo en comparación. Los talentos en ese momento todavía no podían deshacerse del humillante estado de "el estado de ser concubina". La palabra "doblar la cintura" proviene de Tao Yuanming de la dinastía Jin del Este. Debido a que no estaba dispuesto a soportar la humillación, escribió la palabra "regresar". Aunque Li Bai fue favorecido por el emperador, él era solo un ministro de Ci. Probablemente podamos obtener alguna información de estas dos líneas de poemas sobre la humillación que sufrió en la corte. El monarca feudal se llamó a sí mismo "Hijo del Cielo", gobernó el mundo y se elevó a la posición suprema, pero borró la dignidad de todas las personas. La actitud decisiva expresada aquí por Li Bai es una mirada de desprecio hacia los gobernantes feudales. En la sociedad feudal, no había mucha gente que se atreviera a pensar y decir esto. Li Bai lo dijo y lo hizo. Esto es lo que lo hace extraordinario y grandioso. Antecedentes y explicación de la creación: este es un poema sobre los sueños y también un poema sobre los viajes a los inmortales. El poema trata sobre un viaje de ensueño a las famosas montañas de Xianfu, con un significado único, una concepción precisa y una concepción artística majestuosa. Las emociones son profundas e intensas, y los cambios son impredecibles en la descripción etérea, que encarna la realidad de la vida. Aunque es extraño, no es artificial. El contenido es rico y tortuoso, la imagen es brillante y fluida y está llena de romanticismo. En la forma, se mezcla con palabras mixtas y utiliza el estilo sao. No está sujeto a leyes y está liberado del sistema. Escrita a mano, la pluma se mueve según el estado de ánimo y la poesía está llena de talento. Se puede llamar una obra maestra. Li Bai (701-762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de la poesía" por generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Longxi Chengji (por probar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó a Mianzhou, Jiannan Road con su padre cuando tenía 4 años. Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui, y hay salones conmemorativos en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.
Li Bai El viento otoñal se despide de Su Wu y el agua fría se despide de Jing Ke. Li Qing fue arrastrado por la flauta horizontal a través del caótico Shandong. La hierba verde en lo alto de la ciudad de Bazi está anocheciendo. El lugar donde Basán se superpone y se encuentra. Cuando recuerdo mi despedida, salí con lágrimas a despedirme. ¿Cómo puedo darte un regalo de despedida en la nieve? Sólo hay ramas de pino verdes. Un adiós a la capital y tres cambios al fuego, se acabó el mundo. Cuando rompamos, nos daremos regalos y nuestros corazones seguirán siendo los mismos durante toda nuestra vida. Sólo digo que el pájaro cantor es digno de buscar compañía, pero no hay brisa primaveral que me despida. Una canción peligrosa rompe el corazón del invitado. Los ataúdes de Jinqiao se vuelven hacia los dientes. Las flores son brillantes y los sauces son brillantes, despídeme antes de beber vino. Este odio, que se reúne y se dispersa rápidamente, se produce todos los años. Pingwu está lleno de montañas primaverales y los viajeros se encuentran fuera de las montañas primaverales. Al amanecer iré al futuro y me despediré solo del anciano. Adiós esta mañana, nos vemos en qué otoño. Las cápsulas voladoras están muy lejos una de la otra y las tazas en sus manos están vacías.