La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Apreciación del texto original de Liangzhou Ci | Traducción | _Introducción al autor original

Apreciación del texto original de Liangzhou Ci | Traducción | _Introducción al autor original

Liangzhou Ci [Autor] Feng Xue? Dinastía Tang

Anoche, Fan Bing se vengó y Shazhou defendió a Liangzhou.

Las nueve curvas del río Amarillo ahora han regresado a la dinastía Han, y la Gran Muralla está llena de sangre.

Etiqueta: Poesía Patriótica y Emociones

Notas de Liangzhou Ci: Tubo.

Shazhou: Gobernó en el actual Dunhuang.

Apreciación de "Liangzhou Ci" El valor histórico del poema "Liangzhou Ci" es mayor que su valor artístico. Se puede inferir de los nombres de lugares como Shazhou y Liangzhou que reflejan la guerra en Hehuang (ahora Qinghai) durante la dinastía Tang Media. Este era originalmente el territorio de Tuyuhun. Más tarde, el rey fue asesinado por sus subordinados debido a los conflictos civiles, y la dinastía Tang una vez entregó su ejército allí. Sin embargo, los feroces tibetanos continuaron invadiendo y, después de años de guerra, esta tierra fue objeto de disputas.

Una noche del año 851 d.C., Zhang Yichao, el gobernador de Shazhou, aprovechó el conflicto civil en Tubo y dirigió a los soldados locales (soldados minoritarios que custodiaban la frontera en la dinastía Tang) para apoderarse de Liangzhou en De un solo golpe y recuperar el territorio ocupado por Tubo. Estas son las dos primeras frases del poema: "Anoche servimos a nuestro país con soldados y Shazhou defendió a Liangzhou". La tercera frase, "Nueve canciones del río Amarillo ahora pertenece a la dinastía Han", es bastante orgullosa. El río Amarillo, que fluyó a través de noventa y nueve curvas y se extendió por miles de millas, finalmente regresó a la dinastía Tang (la mayoría de los poetas de la dinastía Tang usaron "Han" en lugar de "Tang"), pero la cuarta oración resultó ser Estad tristes: “¡Hubo batallas fuera de la Gran Muralla y corrieron ríos de sangre! “La guerra no terminó con esta victoria militar, el pueblo sigue sangrando. Esta frase se refiere a la lucha interna en Tubo. Por miedo al calor me rebelé durante más de 20 años. Según Tong Jian, "si los restos son destruidos, los cadáveres se colocarán uno encima del otro" y "Maten a los hombres sanos... quemen sus casas y las cinco mil millas serán aniquiladas". Desde este punto de vista, la esperanza del poeta de que el ejército de la patria recupere el territorio perdido. La alegría se vio diluida por el dolor del pueblo tibetano que sufría los conflictos civiles. Estos altibajos emocionales de tristeza y alegría hacen que el tema de este poema se eleve del nivel del patriotismo al ámbito del humanitarismo. El poeta es patriótico, pero también pide devolver la paz y la tranquilidad a personas de todas las etnias.

Este poema es el único que refleja los hechos históricos de la recuperación de Liangzhou y Tubo por parte de Zhang Yichao.

Feng Xue, el autor de "Liangzhou Ci", nació en Hedong, Zhoupu (ahora condado de Yongji) y fue un Jinshi en el primer año de Huichang (841 d.C.). Li, Shang. Debido a que era arrogante, fácil de hablar y repetidamente arrogante y derrotado, su carrera oficial fue bastante insatisfactoria. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene un volumen de sus poemas. Se han distribuido el "Libro antiguo de Tang" (1990) y el "Libro nuevo de Tang" (203).

Otras obras de Feng Xue○Chang'an Night Rain

○Liu Yong

Gong Ci

○Hunting

○Más obras de Feng Xue