¿Cuáles son algunos poemas sobre "Autumn Harvest"?
Dinastía Song: Xin Qiji
La luna en el horizonte se elevó hasta la copa del árbol, asustando a las urracas posadas en las ramas. La fragancia de las flores de arroz significa una buena cosecha. Escuche el grito de la rana.
En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. En los viejos tiempos, la comunidad Maodian estaba justo al lado del bosque. El camino gira hacia Creek Bridge.
La luna brillante en el cielo se elevó hasta las copas de los árboles, ahuyentando a las urracas posadas en las ramas. La fresca brisa del atardecer parece traer el lejano canto de las cigarras. En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla del año de la buena cosecha y hay ráfagas de ranas chirriando en sus oídos, como si estuvieran hablando del año de la buena cosecha.
Hay nubes ligeras en el cielo, de vez en cuando aparecen estrellas titilantes y llueve ligeramente frente a la montaña. La familiar cabaña maodiana todavía se encuentra en el bosque cerca del templo Tutu. Después de doblar una esquina, Maodian apareció de repente frente a nosotros.
2. "Viento de Otoño"
Dinastía Han: Liu Che
Las nubes blancas vuelan, se levanta el viento de otoño, la hierba y los árboles se vuelven amarillos, y el los gansos salvajes regresan al sur.
Tienes hermosas orquídeas, hermosos crisantemos y hermosas mujeres. No puedes olvidarlo.
Construimos barcos para ayudar al río Fen a cruzar el río.
El sonido de flautas y tambores trae alegría y alegría.
¿Cuándo serás joven?
Las nubes blancas vuelan y sopla la brisa otoñal. La hierba y los árboles son amarillos y los gansos regresan al sur. Hermosas orquídeas, fragantes crisantemos. La belleza perdida es inolvidable. Montar en un bote por el río Fen y remar levantaba olas blancas. Tocar flautas y tambores es tanta alegría. Los días de la juventud quedaron atrás y no tienen nada que ver con el envejecimiento.
3. "Dos poemas de Yan, Parte 1"
Dinastías Wei y Jin: Cao Pi
El viento otoñal es sombrío, el clima es fresco. y la hierba y los árboles se balancean y la escarcha queda expuesta.
Yan Zhiqun se despidió de Gu Nanxiang, pensando en sus invitados y en su corazón roto.
Extrañé mi casa, así que se la diste a la otra persona y le pediste que se quedara por un largo tiempo.
Me quedo solo en mi habitación, temiendo olvidar mis preocupaciones y no notar los desgarros en mi ropa.
Las canciones cortas no pueden ser largas.
La luna brillante brilla sobre mi cama y las estrellas fluyen hacia el oeste. Todavía es temprano en la noche.
El pastor de vacas y la tejedora se miran desde la distancia y tú estás solo en el río.
El viento otoñal es sombrío, el clima es frío, la hierba y los árboles se marchitan y el rocío se convierte en escarcha. Las golondrinas se van y los cisnes vuelan hacia el sur. Extraño a mi amante que está viajando lejos y mi corazón se llena de tristeza. Pensar en ello también me hace extrañar mi ciudad natal. ¿Por qué te quedaste tanto tiempo? La concubina se queda sola en su tocador y extraña al caballero cuando está triste. No puedo olvidarlo. Sin darme cuenta, las lágrimas cayeron y mojaron mi ropa.
Sostenía el guqin y jugaba con las cuerdas, pero me sentía muy triste. La breve canción se cantó suavemente, como si todavía se estuviera rompiendo. La brillante luz de la luna brilla sobre mi cama vacía, la Vía Láctea fluye hacia el oeste y la noche de insomnio es larga. El pastor de vacas y la tejedora se miraron al otro lado del cielo. ¿Qué delito has cometido? Bloqueado por Tianhe.
4. Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xie Tiao en Xuanzhou
Dinastía Tang: Li Bai
A partir de ayer, tuve que dejarnos a Bolt y a mí. detrás;
Hoy me parte el corazón aún más.
Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento. Me enfrento a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.
Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado.
Todos somos pensamientos elevados y distantes, añorando el cielo y la luna brillante.
Pero como el agua sigue manando, aunque la cortemos con nuestras espadas y levantemos una copa para ahogar nuestras penas.
Como el mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.
Los que me dejaron ayer fueron imparables, y los que perturbaron mi estado de ánimo hoy me preocuparon mucho. Ante esta escena, Wan sopló a los gansos que regresaban al sur para que pudieran subir al alto edificio y tomar una copa. Sus artículos son tan vigorosos y frescos como las obras literarias de la dinastía Han. Mi estilo de poesía es tan fresco y hermoso como el de Xie Tiao.
Todos estamos llenos de orgullo y alegría, y nuestros pensamientos son como volar alto hacia el cielo azul para recoger la luna brillante. Es como sacar una espada para cortar el agua que fluye. El agua no se cortó sino que fluyó más rápido. Levanté mi vaso y bebí mucho. Quería beber para aliviar mi pena, pero al final me entristecí aún más.
¡Ah! La vida en este mundo es tan insatisfactoria, ¿por qué no me dejas despeinar mañana y flotar libremente en los ríos y lagos en un pequeño bote (retirarme de los ríos y lagos)?
5. Las siete leyes de Shaoshan
Tiempos modernos: Mao Zedong
No sueñes con maldecir vagamente el fallecimiento de Sichuan, mi ciudad natal tenía treinta años. Hace dos años. La bandera roja enrolla la alabarda del siervo y la mano negra cuelga el látigo del señor supremo.
Atrévete a enseñar al sol y a la luna a cambiar el cielo, por amor al sacrificio y la ambición.
Me gusta ver miles de olas de arroz y los héroes de todas partes marchitarse.
¿Cuántos sueños maldicen el paso del tiempo tras la separación? Han pasado treinta y dos años desde que te dejé en mi ciudad natal. La bandera roja ondea en los brazos de los campesinos y el enemigo mantiene en alto el látigo del señor supremo. Porque hay demasiadas ambiciones, habrá sacrificios, pero me atrevo a poner el mundo patas arriba para darle una nueva mirada. Me gusta ver de nuevo las vastas extensiones de cultivos rodando como olas y a los héroes campesinos regresando del trabajo al anochecer.