La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Escrito en inglés al padre de un estudiante extranjero

Escrito en inglés al padre de un estudiante extranjero

Wang Yunjie ha traducido las obras de escritores japoneses de peso como Keigo Higashino y es conocido como "el mejor portavoz chino de los escritores literarios japoneses". Tiene una página de Facebook llamada "Yang Translation Heart".

Crecí bajo los mimos de mi padre. Recuerdo que mi padre muchas veces me elogiaba por ser inteligente y me dejaba sentarme en sus hombros cuando disparaba fuegos artificiales... Cuando estaba en la escuela primaria, mi. Mi padre eligió ser más inteligente. Amarme a mí mismo salió de mi vida. Al crecer, el papel del padre era casi inexistente. Cuando tenía poco más de veinte años, fui a Japón a estudiar y conocí al Sr. Shimada.

En el pasado, los estudiantes internacionales que estudiaban en Japón necesitaban un garante que proporcionara una garantía financiera para los gastos de matrícula y asumiera la responsabilidad moral de la vida de los estudiantes internacionales en Japón, un poco como actuar como un tutor.

El Sr. Shimada fue mi padrino durante mis estudios. Aunque muchos patrocinadores de estudiantes extranjeros en ese momento existían sólo de nombre, el Sr. Shimada hablaba muy en serio. Me llamaba de vez en cuando, me invitaba a tomar un café o a cenar y me invitaba a su casa para conocer mi escuela, mi vida y mi trabajo. En un momento, supe que mis clases eran relativamente fáciles. Me pidió que fuera a su casa una vez a la semana y le enseñara chino para ganarse los honorarios de tutoría. Después de clase, él y su esposa me llevaron a cenar juntos y luego me enviaron a la estación para que me llevaran a casa.

Comida y alojamiento gratis, lo que me adentrará profundamente en la cultura japonesa.

El matrimonio Shimada no tiene hijos. Cuando estábamos charlando, dijeron que parecía el hijo de sus familiares. Me dan regalos en mi cumpleaños y Navidad, y me dan sobres rojos durante el Año Nuevo chino. El Sr. Shimada también me trae regalos cuando regresa de un viaje de negocios. Sé que siempre he sido tímido y temeroso de alquilar un piso solo. Después de hablarlo con su esposa, me invitó a mudarme a su casa y vivir con ellos.

Debido a que el Sr. Shimada no mencionó nada sobre el alquiler y los gastos de manutención, la noche que me mudé a su casa, me armé de valor para preguntarles cuánto podían pagar por mes. El Sr. Shimada dijo que puedes estudiar con tranquilidad y no necesitas pagar gastos de manutención ni alquiler, pero es mejor no perder tiempo trabajando y aprendiendo más sobre la vida japonesa. Sólo estudiando en el extranjero podrás comprender verdaderamente la cultura japonesa. Entonces entré a su casa y comencé a vivir gratis.

Por lo general, cuando el Sr. Shimada está ocupado, la Sra. Shimada y yo nos reunimos para ir de compras durante las vacaciones, me llevan a caminar y, a veces, vamos a Seibu, no lejos de su casa. Mira béisbol en el estadio. Ese verano, la pareja fue a jugar a Hokkaido y me llevaron con ellos. Me trataron como a su propio hijo. Los fines de semana, la señora Shimada no me permite despertarme de forma natural. Me despierta después de las nueve para limpiar la casa con ella. Yo era un niño muerto en ese momento y realmente deseaba que la señora Shimada pudiera tratarme como a un extraño cuando estaba limpiando.

La señora Shimada me enseñó mucho sobre la vida y las costumbres japonesas. Después de empezar a trabajar como traductora, me di cuenta profundamente de que cuanto más entienda la vida y la cultura japonesas, más precisas y vívidas serán mis traducciones. Por lo tanto, viví en la casa del Sr. Shimada durante más de un año y aprendí a "vivir como un japonés" en términos de pensamiento y detalles de la vida, lo cual es mucho más útil para mi trabajo de traducción actual que cualquier cosa que haya aprendido en la escuela.

El Sr. Shimada es un japonés tradicional. A él nunca le importaron los asuntos triviales de la vida, pero estaba muy preocupado por mis estudios y planes de vida, así que le informé con franqueza.

Cuando entré en la universidad, me enseñó técnicas de entrevista.

Recuerdo que cuando estaba en la universidad, se enteró de que tenía miedo a las entrevistas, así que se tomó una tarde libre para hacerme un simulacro de entrevista. Cuando me preguntó por qué quería estudiar economía, en primer lugar olvidé cómo responder. En definitiva, sabía que acababa de elegir un sector popular sin un propósito claro. El Sr. Shimada me dijo su respuesta cuando fue admitido en la universidad: elegir un curso en su departamento y luego decirme cómo este curso lo ayudaría en su trabajo futuro. Como resultado, durante la entrevista, el profesor hizo esta pregunta. Seguí las respuestas enseñadas por el Sr. Shimada, y cuando vi al profesor sonreír y asentir, supe que había ganado puntos por este tema.