Investigación sobre las preposiciones en "Yi" en chino clásico
Me gustaría invitar a Ibi junto con quince ciudades. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
2. Traducción: por, por.
(1) Escuché que los príncipes eran valientes. ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
3. Indica el objeto a liberar. Traducción: poner.
(1) Cao Cao debería compensar los tiempos difíciles del Xinxing. (Batalla de Red Cliff)
4. Indica la hora y el lugar. Traducción: en, en, desde.
① Fue cortado en la ciudad el 13 de agosto.
(2) En el verano del año 17 de Chongzhen, Huang Guan caminó desde la capital hasta el monte Huashan.
(3) Si regresas al país antes de tiempo, para entonces estarás muerto.
5. Indique el motivo. Porque porque.
(1) ¿El rey Zhao todavía usaba piedras para intimidar a Qin Xie? ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
6. Basado en, basado en, basado en.
① Hoy estoy con una escuela real. (Batalla de Chibi)
(2) Los barcos restantes ingresan al segundo nivel. (Batalla de Chibi)
2. El uso de "一" en chino clásico es una palabra funcional que se usa con mucha frecuencia en el chino antiguo. El significado original de "一" es el verbo "usar". "Shuowen": "Yong, Yongye". Erya: "Yong, Yongye". Por ejemplo, vine hoy sólo para humillarte, ¿por qué no? La palabra "Yi" en "Chu Ci" de Yanzi se interpreta como "Yong". "一" se usa a menudo junto con "wei" para formar la estructura de "pensar" o "tomar"...como...", que se traduce como "pensar" y "pensar"...es... ". Por ejemplo, todos los invitados en la sala estiraron el cuello, miraron de reojo, sonrieron y suspiraron en silencio, pensando que era maravilloso. ("Habilidades de volumen" de Lin Sihuan) Otro ejemplo: leer solo a menudo es de gran beneficio. (Sun Quan fomenta el aprendizaje) En el chino antiguo, también hay una palabra separada "Yi" que significa "pensamiento". Por ejemplo, en "Two Children Debate Japan", la palabra "Yi" en "Estoy cerca de la gente cuando salgo, pero estoy lejos de Japón" se interpreta como "pensar".
El rango de aplicación de "一" es muy amplio y su significado también es muy complejo. A continuación, el autor intentará hablar sobre su uso junto con el nuevo libro de texto chino de la escuela secundaria (excepto los dos últimos lugares) para beneficio de los lectores.
1. Se utiliza como preposición. "Con" como preposición es el uso más común y la situación es más complicada. Existen principalmente las siguientes formas:
1. Herramientas o medios para provocar acciones y comportamientos. Puede traducirse como “uso”, “depender de” y “según”. Por ejemplo:
Corta la cabeza del lobo con un cuchillo. ——("Lobo" de Pu Songling)
En el ejemplo, "Yi" conduce a la herramienta "cuchillo" de "cortar", y "Yi" se traduce como "usar".
Lo sé a través de mis aceites. ——("El vendedor de petróleo" de Ouyang Xiu")
En el ejemplo, "Yi" lleva a "Yi De (o según) Know" y "Yi Consider Oil", que se puede traducir como " Yi De"
2. Dibujar las acciones y objetos implicados en la conducta. Puede traducirse como "barra". Por ejemplo:
Las buenas condiciones médicas se atribuyen a la ausencia de enfermedad. ——("Bian Que Meets Duke Huan of Cai")
A los médicos les gusta tratar a personas que no están enfermas y consideran (curar la "enfermedad") como su propio mérito.
Díselo a los ricos. ——("Estudio" de Peng Duanshu)
Cuéntaselo al monje rico.
En segundo lugar, como conjunción. Sólo las mesas están conectadas, no hay puntos de inflexión.
1. Expresar los motivos y utilizar soluciones “porque” y “porque”. Por ejemplo:
Se llama "文". ——("Las Analectas de Confucio")
Porque (por este motivo), (por este motivo) Wen es su título póstumo.
2. El propósito de esta tabla es servir como una solución de "(uso) para". Por ejemplo:
Hequ se dio cuenta de su error y murió. ——(Viejo tonto Yishan)
Hequ Zhidou no tiene nada que responder.
3. Los resultados de la tabla son soluciones "pares". Por ejemplo:
Precisión en pulgadas. ——(Ye Fan "La esposa de Le Yangzi")
Traducción: Incluso tan alto como una pulgada.
En tercer lugar, como adverbio.
Equivale a "yo", significa que algo se ha completado o finalizado, y puede traducirse como "ya". Por ejemplo:
Si quieres morder a alguien, no hay defensa. ——(Liu Zongyuan "Snake Catcher")
Si muerdes a alguien, no hay forma de curarlo.
En cuarto lugar, como pronombre. Puede traducirse como "esto" y "esto". Por ejemplo:
Zigong dijo: "¡No lo creo!" - ("¿Las Analectas de Confucio? Zhang Zi")
Zigong dijo: "No seas así". ¡este! ”
Por supuesto, hay muchos usos de la palabra “一”. Debido a la extensión y el contenido del libro de texto, no entraré en detalles aquí y dejaré que los lectores lo entiendan y comprendan.
3. En chino clásico La diferencia entre la conjunción "a" y una preposición (1) Preposición
1. Introduce el motivo de la acción, que puede traducirse como "porque". " y "porque". Por ejemplo: ① No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo. (La historia de la Torre Yueyang); ② Las tiras de bambú del ex emperador fueron seleccionadas como ejemplo para retener a Su Majestad ( el primero fue "tomado" como la razón, el segundo fue "tomado" como el propósito). ("Shi Shi Biao") 3 Fu Su usó varias amonestaciones para convertir a los generales extranjeros ("Familia Chen She")
2. Introduce las condiciones de las que depende la acción, que pueden traducirse como "confiar en", "seguir" y "depender de" ① No puedo hacer el mejor uso de las cosas (Ma Shuo ② Tú). Incluso con la fuerza de los años que te quedan, no podrás destruir ni un pelo de la montaña (Viejo tonto Yishan ③ La gente de la región no toma los límites del gobierno, el país no toma el peligro); de las montañas y arroyos, y el mundo no aprovecha los beneficios de la rebelión ("Mencius" Capítulo 2: ③ Aprovecharse de los demás y esperar la obra del agua (Pabellón Quanfei del Templo Xiajiang)
(B ) Conexión
1. El propósito de la expresión es equivalente a "venir" en chino moderno. Palabras como ① que significa ataque de túnel por la espalda (Lobo), ② heredar las virtudes del emperador Guang (Ejemplo). ③ perteneciente a registros escritos (Registros de la Torre Yueyang), ④ escrito con un propósito (Notas de viaje del banquete Shi Xishan)
2. El resultado se puede traducir como "par" y "por lo tanto". No es aconsejable menospreciarse y citar el significado equivocado para bloquear el camino de la lealtad y el consejo ("Ejemplo") ②Daño a la conciencia del difunto emperador ("Ejemplo")
3. conjunción "和". Por ejemplo: ① No hay burros en Guizhou, pero hay burros en Guizhou con buena gente en el barco ② Cuando estés borracho, te acostarás sobre tu almohada (Notas de viaje en el banquete de Xishan).
4. Los objetos de las preposiciones en chino clásico incluyen las preposiciones "yu", "一", "为" y "和", y los objetos de preposición son ejemplos: Nota: No pensé de los ejemplos cuando usé la preposición "yu". Lo siento. 1. Usa la preposición "Yu": 2. Usa la preposición "Yi": "Viviré en prosperidad cuando tenga éxito. Mi marido sólo vive en la gloria y la riqueza, y yo no puedo ir allí. "Registros históricos: biografía de Qu Yuan y Jia Sheng": "El mundo dice que estoy solo y que todo el mundo está borracho. Estoy solo, así lo veo". "Las Analectas de Confucio" Xiang Yu: "De lo contrario, ¿por qué el libro se detendría aquí?" "Ye Gong Long Hao: "El gancho escribe dragón, el cincel escribe dragón. "Notas de viaje de Baochan de Wang Anshi": "Lo recuerdo. "Las Analectas de Confucio": "En una palabra, creo que no es culpable". ""La destrucción de Wu por Gou Jian": "Todos los soldados Chu son iguales. 3. Utilice la preposición "Wei" Mencius: "¿Por qué Xu Zixi no lo teje solo?" 4. Utilice la preposición "和": "Torre Yueyang" de Fan Zhongyan: "Weiss, ¿de quién somos la familia?" 5. Utilice la preposición "cong": "Rompiendo la amistad con Shanjuyuan" de Wei Ji Kang en la Crónica de los Tres Reinos: "Sin embargo, después de quejarme de este significado, no estoy familiarizado con él, ¿cómo puedo conseguirlo?" "Cuatro confusiones en las analectas de Confucio" de Wang Jin y Xu Ruo: "A lo largo de los siglos, nunca he sabido cómo un funcionario puede ser iluminado y cómo puede saber cómo controlar el caos. 6. Utilice la preposición "zi": "Xu Chen Jia Qi" de Wen Zhengming de la dinastía Ming: "No sé el origen del apellido y no conozco la descripción de los ojos". "Notas sobre la cabaña con techo de paja Han Xiu" de Yao Heng de la dinastía Qing, volumen 3: "Kuai Xuetang es gordo y delgado, pero no tan bueno como el marido de Bo Heng. Aunque es el más considerado, no sé qué es...
5. El uso del chino clásico se basa en
Yang Jian
2. Aún estable, presione: ~ al abrir y cerrar. Las cosas se juntaron.
3. Porque: ~ la gente desperdicia palabras. No hagas cosas pequeñas. No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo.
4. Zai, Zai (refiriéndose al tiempo): "Zihou~Yuan murió el 8 de noviembre de 2014, a la edad de 47 años".
5. El propósito es: ~esperar el momento adecuado. ~Buen ejemplo.
6. El uso de conjunciones en chino clásico es el mismo que "er": soñar ~ buscar.
7. Se utiliza antes de palabras locativas para expresar los límites de tiempo, lugar, dirección o cantidad: antes de ~. ~Corazón interior.
8. Se utiliza después de los verbos, el sufijo de palabras similares: can~. Obtener ~.
9. El viejo dicho "ya" significa ya.
10. También, mucho: ¿no tienes prisa?
11. Además, incluso: ricos ~ sus vecinos.