La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Hay traducciones de poemas antiguos sobre paisajes, incluyendo una breve introducción del autor, apreciación y diez poemas.

Hay traducciones de poemas antiguos sobre paisajes, incluyendo una breve introducción del autor, apreciación y diez poemas.

Escalando el pico Feilai

Wang Anshi Song

Hay una torre majestuosa en la cima del pico Feilai. Escuché que los cuervos vuelan y el sol está saliendo.

Como dice un poema chino, no tenemos miedo de que las nubes oscuras nos tapen la vista porque ya estamos en la cima de la montaña.

Wang Anshi

Sobre el autor:

Wang Anshi (1021-65438, Fuzhou Linchuan (ahora Liyang Village, Shangchi, condado de Dongxiang, Fuzhou), un Destacado político de la dinastía Song del Norte, pensador y escritor. Nació en una pequeña familia oficial. Su padre fue Yi, quien fue juez en el ejército de Linjiang y sirvió como magistrado del condado en varios estados a lo largo de su vida. Le gustaba mucho la lectura y tenía buena memoria. En el segundo año de Li Qing (1042), ocupó el cuarto lugar en la lista Jinshi de Yangzhen. Se desempeñó sucesivamente como juez de Huainan, magistrado de Yinxian, juez de Changzhou y Tiaodian Jiangdong. prisión y otros funcionarios locales Cuando llegó al trono por primera vez, Zhao'an estudió en la prefectura de Jiangning y fue llamado a ser un erudito de Hanlin en el segundo año de Xining (1069), fue ascendido a participar en la política. En el tercer año de Xining, sirvió dos veces como miembro del comité de la misma escuela y permaneció recluido durante nueve años. Murió de una enfermedad en Zhongshan, Jiangning (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu). para tener una mente clara y una visión de futuro, debes "mantenerte en alto" para ver lejos

Como poeta, es ambicioso y expresa los pensamientos y sentimientos del poeta (sin miedo). de dificultades y lleno de confianza en el futuro); para los lectores, esta es una revelación inspiradora.

Traducción

Hay una torre alta en el pico Feilai. p>Escuché cantar al gallo y vi salir el sol

No tuve miedo de que las nubes me taparan los ojos p>

Porque la gente ya está en la cima. > La primera oración describe el terreno del Pico Feilai. La cima de la montaña está frente al Templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Hay una Pagoda Qianxun en la cima de la montaña, lo que muestra su altura. sobre el alto riesgo de abordar un avión.

Beber la luna solo - Li Bai

Hua'er bebe solo sin amigos >

Levanto mi copa, invito a los brillantes. luna, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas

La luna brillante no sabe beber, y la sombra frente a mí está detrás de mí. y disfruta de la alegría de la primavera.

Haz un comentario agradecido

Esta es una escena bien montada, pero escrita con tanta naturalidad, al parecer, bebiendo solo, frente a la luna brillante y las sombras. Para formar una imagen de tres personas bebiendo en alucinaciones. En esta cálida noche de primavera, Li Bai canta y baila mientras bebe. La luz de la luna sube y baja con su estado de ánimo, como si estuviera compartiendo su experiencia con la bebida. >

Li Bai, que estaba bebiendo de la luna brillante, preparó una jarra de vino y la colocó entre las flores. No tenía parientes ni amigos y estaba solo. Levanté mi copa hacia la encantadora luna y miré hacia abajo. Hay tres personas bebiendo * * *. Yue'er, ¿cómo conoces la alegría de beber? Sombra, ¡te aferras a mí sola por el momento! ¡Quiero quedarme con Yutu, esta delgada sombra sin corazón! Es hora de la Gala del Festival de Primavera. En la flor de la vida, Yue escucha mi canto y se queda durante nueve días. Su sombra baila conmigo y salta y rueda por el suelo. Cuando está sobrio, puede divertirse, pero cuando está. Está borracho, es inevitable separarse. Luna, me gustaría ser tu amigo para siempre y quedarme contigo en la orilla alta de la Vía Láctea. ¡Adiós! -762), cuyo nombre de cortesía era Taibai, también fue nombrado laico Qinglian. Ji Cheng, cuyo hogar ancestral es Longxi (ahora Qin'andong, Gansu), nació en la ciudad de Suiye (entonces parte del Protectorado de Anxi, ahora en la cuenca del río Chu al sur del lago Balkhash). Fue un gran poeta de la dinastía Tang. Su estilo poético es audaz y atrevido, con una rica imaginación, un lenguaje natural y suave y melodías armoniosas y cambiantes. Es bueno absorbiendo materiales personales nutritivos de canciones y mitos populares, formando sus magníficos y hermosos colores únicos, que es un nuevo pico de poesía romántica activa desde Qu Yuan.

Tres canciones sobre la primavera en Fengle Pavilion [Elige una]

Los manglares y las colinas verdes se están marchitando, y la hierba en los largos suburbios es interminable.

Los visitantes, independientemente de su edad, caminan hasta el pabellón en primavera.

El Pabellón Fengle está ubicado en el suroeste de Chuzhou, con la montaña Fengshan en la parte trasera y Youguquan en la parte inferior. El paisaje es elegante y hermoso.

②Grandes suburbios: vastas zonas rurales. El verde no tiene fronteras: el verde es infinito. La primavera está envejeciendo, casi ha terminado.

Expresión

Este artículo trata sobre cómo valorar la primavera. La hermosa primavera está llegando a su fin y las flores han caído por todo el suelo junto al Pabellón Fengle. Cuando se pone el sol, los turistas todavía se muestran reacios a irse y se quedan frente al pabellón para disfrutar del paisaje de finales de la primavera. Estas dos palabras aparentemente despiadadas pero afectuosas son similares a lo que dijo en "Una respuesta a Yuan Zhen": "Una vez fui un invitado en Luoyang, y Ye Fang no necesitaba llorar por la noche", y lo que dijo en "Birdsong ": "Yo "Miedo a que los pájaros se vayan" es el mismo sentimiento: es nostalgia y lástima por la hermosa primavera.

Este poema describe la belleza interminable y exuberante del final de la primavera, así como las características del final de la primavera con una vegetación exuberante y flores rojas que caen por todo el suelo. Expresa los sentimientos de los turistas que no pueden dejarlo.

Ouyang Xiu (1007 ~ 1072) fue uno de los ocho grandes escritores, historiadores y poetas de la dinastía Song del Norte. Su nombre de cortesía es Tío Yong, su apodo es Borracho y es un laico en el año 61.

Me fui y me mudé a Languan para mostrárselo a mi sobrino Xiang.

Autor: Han Yu

Una carta caída del cielo, Chaozhou Road está a las ocho mil de la noche.

Si quieres eliminar los desastres para los sabios, ¡estás dispuesto a declinar y apreciar tu vejez!

¿Dónde está la casa de Yunheng Qinling? Las fuertes nevadas obstaculizaron el avance del caballo.

Sabiendo que viniste hasta el final, probablemente lo hiciste intencionalmente para que yo pudiera recoger los huesos junto al río.

Han Yu (768 ~ 824), escritor y filósofo de la dinastía Tang. Palabra de retorno. Originario del condado de Changli, Henan (ahora condado de Meng), es conocido en el mundo como Han Changli. El Ministro del Ministerio de Personal, también conocido como Ministerio de Personal en Corea. Título póstumo, también conocido como Han Wengong.

Subir a la Torre Yueyang

Du Fu

He oído que el lago Dongting es majestuoso, y hoy finalmente me propuse subir a la Torre Yueyang.

La inmensidad del lago desgarró a Wu Chu, como si el sol, la luna y las estrellas flotaran en el agua.

No tengo noticias de mis amigos ni de mis familiares. Estoy viejo, enfermo y a la deriva en un barco.

La Batalla de la Puerta Norte de la Ciudad comenzó de nuevo. Miré a través de las rejas y lloré.

El lago Dongting, del que he oído hablar durante mucho tiempo, finalmente llegó hoy a la Torre Yueyang.

El vasto y espectacular lago divide Wuchu en dos regiones del sureste, sobre las que flotan día y noche el sol, la luna, las estrellas y la tierra.

No hay noticias de familiares y amigos. Estoy viejo y enfermo, y estoy a la deriva en un barco solitario.

La guerra en la frontera norte estalló nuevamente. Miré por la ventana con lágrimas corriendo por mi rostro.