Traducciones y anotaciones al chino clásico de Liu Bang y Zhang Liang
Texto original:
Chang Liang nadó tranquilamente hasta Piwei, donde un anciano padre vestido de marrón caminaba hacia el grano. casa cayendo sobre sus propios zapatos. Gu le dijo: "¡Muchacho, quítate los zapatos!" Shan se sorprendió y quiso golpearlo, pero tuvo que soportarlo y quitarle los zapatos. El padre dijo: "¡Sígueme!". El buen karma es conseguir zapatos, porque son zapatos largos de rodillas. El padre ya estaba harto y se rió sin responder.
Liang Shu estaba asustado y lo miró con los ojos. Mi padre fue a la universidad y regresó y dijo: "Puedes enseñarle a un niño. En cinco días, el cielo estará despejado y el aire estará despejado, y yo iré". Liang se arrodilló y dijo: "Lo prometo". Estuvo claro durante cinco días. Mi padre ya estaba aquí y dijo enojado: "¿Qué sentido tiene quedarse con el viejo?" Fue a decir: "Habrá una reunión matutina en cinco días, temprano en la mañana del quinto día". La hermosa noche aún no había terminado ni la mitad.
Después de un rato, mi padre vino y dijo enojado: "¿Por qué quieres estar con el viejo?" Ve y dile: "Vuelve temprano en los próximos cinco días". La noche no era más de la mitad. Después de un rato, mi padre volvió y me dijo: "Sé un buen chico. Vuelve temprano en los próximos cinco días". El padre llegó primero, se enojó nuevamente y dijo: "¿Qué pasa después?" Día: "Después de que llegó un invitado distinguido, el anciano se fue y se sintió molesto cuando se fue. Ya no es demasiado tarde". dijo: "Tú, puedes enseñarle a un buen chico".
Traducción:
En su tiempo libre, Zhang Liang caminaba por el puente Xiapi. Un anciano vestido con ropa tosca pasó por debajo del puente, caminó hacia Zhang Liang y de repente arrojó sus zapatos debajo del puente sin decir nada. Zhang Liang se sorprendió y quiso enojarse. Al ver que estaba envejeciendo, reprimió su ira y fue al puente a recoger zapatos. El anciano dijo: "¡Pónmelos!". Como Zhang Liang lo ayudó a recoger los zapatos, se los puso.
El anciano estiró los pies, se calzó y se fue con una sonrisa. Zhang Liang se sorprendió y lo vio irse. El anciano caminó alrededor de una milla y regresó y dijo: "Los jóvenes son prometedores y pueden aprender. Nos vemos aquí al amanecer dentro de cinco días". Zhang Liang se arrodilló y dijo: "Está bien, cinco días". Más tarde, Ji Yi llamó, Zhang Liang fue.
El anciano llegó primero y dijo enojado: "Estuve de acuerdo con el anciano, pero llegué tarde. ¿Por qué?" El anciano agregó: "Nos vemos aquí al amanecer en cinco días". del Cielo, Zhang Liang se levantó más temprano y se fue. El anciano llegó primero. El anciano dijo enojado: "¿Lo arrastraste hacia atrás?" El anciano dijo: "Me levanté un poco más temprano hace cinco días y todavía estoy aquí.
Cinco días después, Zhang Liang Salió antes de la medianoche. Después de un rato, llegó el anciano y dijo alegremente: "Debería ser así. Luego sacó una copia del El arte de la guerra del Gran Duque, de Sun Tzu, se la dio a Zhang Liang y le dijo: "Después de leer este libro, podrás convertirte en el maestro del emperador". Diez años después, cuando el mundo esté sumido en el caos, puedes utilizar este libro para rejuvenecer y construir el país; trece años después, me verás. "Desde entonces, Zhang Liang dedicó los siguientes diez años a estudiar el Arte de la Guerra de Sun Tzu.
Notas:
Xiapi: Nombre del lugar, en el este del condado de Pi, provincia de Jiangsu. Padre: usado como honorífico para hombres mayores. Ropa marrón: significado de lugar, lugar, ubicación Cayendo: significado de caer.
Coge los zapatos que se le cayeron. Postura de rodillas: Arrodíllate con los brazos. cerca de la cintura y levantar la cabeza para mostrar piedad y solemnidad; acostado en el suelo con las piernas ligeramente separadas también se llama piernas largas o piernas largas.
Conductor: Quiere decir ya enseñable. puede enseñarle.