La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción y apreciación del texto original de la dinastía Song.

Traducción y apreciación del texto original de la dinastía Song.

Los turistas van al norte de Duling y despiden a los invitados en el este de Hanchuan. No importa a dónde vayas o dónde vivas, eres una tienda de campaña flotante. En otoño, las sienes están blancas por la escarcha y la cara roja por el vino. No te pierdas casa, los pájaros cantan en el viento de la noche. ——Piedra de sello de la dinastía Sui "Adiós a Changsongshi" Adiós a la dinastía Changsongshi Sui: Piedra de sello

Traducción y anotación de separación, mal de amor y soledad

Me voy a la orilla este del río Han, Song Changshi me acompañará en la orilla norte de Lingdu.

También es un viajero de negocios. Ya sea como viajero o en una fiesta de despedida, deambula por el mundo, como una hierba suelta que se mueve con el viento después del otoño.

Ambos tienen el pelo gris, escarcha otoñal en las sienes y sus rostros envejecidos se vuelven rojos sólo con la ayuda del alcohol.

La sensación de la despedida de hoy es inolvidable, pero habrá nuevas escenas que tocarán tu mal de amores otro día. Después de la ruptura, el artículo provino de China Wine News. No dormía bien porque extrañaba a mis amigos, así que podía escuchar a los cuervos llorar en el viento de la noche en la noche tranquila.

Este poema fue escrito por el poeta para Song Changshi, quien vino a despedirlo cuando dejó Chang'an hacia Hanzhong.

Las dos primeras frases siempre hablan de despedida, lo que sugiere que hay tanto "turistas" como "invitados", así como "Lingdu Norte" y "Hanchuan Este". "Turista" se refiere a Song Changshi en el poema. El poeta se autodenomina "el invitado". Señale el lugar de salida. Lingdu es próspera y el río Han está vacío. Estos dos topónimos aparecen a menudo en la poesía antigua y su significado simbólico excede con creces su importancia geográfica. Song solía hacer una visita de despedida a Yin en Chang'an, y así fue como se produjo la despedida.

Tres o cuatro frases se vuelven líricas. La persona que "va" se refiere a sí misma; la persona que "vive" se refiere a Song Changshi. Al romper, no deben ser las palabras fuertes del marido ni las de los hijos. En cambio, deberías centrarte en la condición de persona sin hogar de la otra persona y compararla con "Piao Peng". Después del otoño, Cao Peng se marchitó y se fue con el viento. El poeta se compara con una hierba del otro lado, mostrando su comprensión del otro lado, el significado de estar en el mismo barco y la sensación de deambular, todo lo cual está incluido en esta sencilla y conmovedora metáfora.

Cinco o seis frases se centran en los cambios que trae consigo la edad. "Cabello otoñal en las sienes" significa canas en la vejez. Las sienes son blancas en otoño y se vuelven aún más blancas cuando se encuentran con las heladas otoñales. Este es un "rostro que se desvanece" y un rostro envejecido. La decadencia del rostro no se debe al enrojecimiento, sino al poder del vino que hace que empiece a verse sonrosado. Estas dos frases describen el estado de envejecimiento, expresan el sentimiento de morir e implícitamente expresan el sentimiento de despedida.

Las dos últimas frases significan extrañarse. "De lo contrario" significa "de lo contrario". Leyendo entre líneas, esta frase significa que la escena de la despedida aquí y ahora es inolvidable, pero habrá nuevas escenas que tocarán tu despedida en el futuro. El poeta imaginó que después de romper, tendría insomnio porque extrañaba a sus amigos. Desde su insomnio, podía escuchar los cuervos y el viento en la noche tranquila, y los cuervos y el viento le harían extrañar aún más a sus amigos. Los sentimientos del poeta están incrustados en el paisaje y sus sentimientos están ligados por el paisaje, lo que lo hace único y duradero.

Yin Shi (año desconocido ~ 604) era de Hejian (ahora Hebei) en la dinastía Sui. Las personas eruditas pueden escribir poemas, pero pocas pueden hacer preguntas. En Renshou, fue designado como la oficina de archivos de Yang Liang, el rey de la dinastía Han, y era muy importante para el rey. En el cuarto año de Renshou (604), el emperador Wen murió, Yang Liang no pudo resistir y Yin se suicidó. Su pueblo, Zhengqing y Yanqing, eran todos talentosos y famosos en todo el mundo. La antología original de Seal Stone se ha perdido y ahora consta de dos poemas. Seal Stone

Ya no hay coche fragante ni rastro de Xiayun. La luna se derrite en el Lihuayuan y el estanque de amentos tiene una leve brisa. Después de unos días de soledad y borrachera, me prohibieron fumar. El lugar donde se guardan los libros de pescado está lejos del río y lejos de las montañas. ——Song Yanshu "Los coches con pared de aceite sin título nunca se vuelven a encontrar" Los coches con pared de aceite sin título nunca se vuelven a encontrar.

Dinastía Song: Yan Shu

Adiós, mal de amor, recuerdo del amor, viejos amigos se despiden de la Torre de la Grulla Amarilla en el oeste y los fuegos artificiales descienden a Yangzhou en marzo. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano. (Wei Tong: Wei) - "Adiós a Meng Haoran en el camino de la Torre de la Grulla Amarilla a Yangzhou" y "Adiós a Meng Haoran en el camino de la Torre de la Grulla Amarilla a Yangzhou" por Li Bai de la Dinastía Tang

Viejos amigos me saludaban con frecuencia para despedirme de la Torre de la Grulla Amarilla. Viaje a Yangzhou en esta hermosa primavera cuando los amentos persisten, los pájaros cantan y las flores son fragantes.

La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano. (Wei Tong: Wei) Trescientos poemas Tang, poemas antiguos para escuelas primarias, descripción de paisajes, escritura sobre el agua, el río Yangtze, nombres de lugares, despedida, amistad, despedida, doce meses desde ayer, tuve que dejarnos a Bolt y a mí 100 poemas antiguos para la educación temprana Hoy me duele aún más el corazón. Los gansos de otoño son escoltados por el largo viento, y yo los enfrento en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, soy Xiao Xie, que creció a tu lado. Todos somos pensamientos elevados y distantes, anhelando el cielo y la luna brillante. (Vista: Lan; Pero como el agua aún fluye, aunque la cortemos con espadas, las penas volverán, aunque las ahoguemos con vino. Como este mundo no puede satisfacer nuestros deseos, mañana me soltaré el pelo. y aproveche En un barco de pesca - "Adiós a la escuela de Xuanzhou Xielou" de Tang Li Bai "Adiós a la escuela de Xuanzhou Xielou" de Shu Yun Shu Yun

Dinastía Tang: Li Bai

Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;

Hoy me duele aún más el corazón

Los gansos de otoño son escoltados por el viento, y a mí. frente a ellos en esta villa, bebiendo mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, crecí a tu lado.

Todos somos nobles. Pensamientos lejanos anhelan el cielo y la luna brillante (Navegar: Lan; Mingyue: Sol y Luna)

Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortemos con espadas, la tristeza volverá, incluso si usamos vino ahogarlos (deshágase de sus preocupaciones)

Leer el texto completo ∨ 300 poemas Tang, poemas chinos antiguos, filosofía, despedida y expresión de heroísmo