La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Los estudiantes internacionales tienen una ventaja al elegir la traducción cuando estudian en el extranjero.

Los estudiantes internacionales tienen una ventaja al elegir la traducción cuando estudian en el extranjero.

Hoy en día, los estudiantes internacionales representan una gran proporción del mercado de traducción de China. Su elección de dedicarse a trabajos de traducción tiene cierta relación con las ventajas de su propio idioma. La experiencia de vida en el extranjero familiariza a los estudiantes internacionales con los entornos culturales extranjeros y les ayuda a comprender correctamente la semántica.

Entre los muchos estudiantes internacionales, algunos trabajan como traductores a tiempo completo, mientras que otros solo lo hacen a tiempo parcial después del trabajo para ganar algo de dinero extra. Entonces, ¿cómo reconoce el mercado nacional las traducciones de estudiantes internacionales? ¿Puede su experiencia de vivir en el extranjero facilitar su viaje de traducción?

La demanda del mercado es enorme y los estudiantes internacionales trabajan a tiempo parcial como traductores

La encuesta encontró que en la contratación de algunas empresas de traducción nacionales, los estudiantes internacionales tienen una ventaja.

Por ejemplo, cuando algunas empresas de traducción contratan, ¿tienen experiencia estudiando en el extranjero y obtienen una maestría o un título superior? Se da prioridad a quienes cumplen las condiciones para la exención de empleo. ¿Muchas empresas de traducción lo indicarán al contratar? ¿Se dará prioridad a los solicitantes con experiencia en estudiar, vivir y trabajar en el extranjero? .

Se entiende que los estudiantes internacionales con experiencia y certificados de estudios en el extranjero tienen más probabilidades de ganarse la confianza de los clientes.

En los últimos años, cada vez más estudiantes extranjeros se han postulado para empresas de traducción. Con el refinamiento de la división profesional del trabajo, los estudiantes internacionales con excelentes habilidades en idiomas extranjeros son más populares en un determinado campo profesional.

La mayoría de los estudiantes internacionales que se dedican a la traducción trabajan a tiempo parcial o eligen la traducción como un período de transición profesional, y pocos se especializan en trabajos de traducción.

Wang se graduó en una facultad de ingeniería en los Estados Unidos. Tiene muchos años de experiencia viviendo en el extranjero y domina el inglés y el francés. Actualmente, ha abierto una tienda Taobao en línea, que ofrece servicios de traducción bilingüe y redacción de documentos en inglés.

Sin embargo, su trabajo es hacer negocios con empresas de propiedad extranjera, dijo. Abrí una tienda Taobao porque tenía otros planes y la implementación de este plan requiere capital. Sólo estoy usando una de mis habilidades para preparar algo de dinero lo más rápido posible. ?

Muchos estudiantes internacionales han sido lo suficientemente fuertes como para hacerse cargo del negocio de empresas de traducción después de regresar a China durante muchos años. Para tener más libertad, suelen trabajar como traductores a tiempo parcial.

Es difícil de desarrollar y tiene un gran espacio para traducción de alto nivel.

Sin embargo, no todos los estudiantes internacionales tienen buenas perspectivas de desarrollo después de dedicarse a la traducción.

En primer lugar, los estudiantes internacionales tienen diferentes habilidades de traducción, lo que les da diferentes opciones de desarrollo. Como traductor autónomo de japonés, Ding lo entiende muy bien.

Ella dijo:? Los estudiantes internacionales con excelentes habilidades de interpretación oral generalmente desarrollan sus carreras en interpretación simultánea, mientras que los estudiantes internacionales con habilidades de traducción trabajan principalmente en empresas de traducción. Otra forma es ponerse en contacto con los clientes usted mismo, formar un equipo de traducción y luego convertirlo en una empresa de traducción. ?

En segundo lugar, los problemas en la propia industria de la traducción también restringen el espacio de desarrollo para la traducción de los estudiantes internacionales.

Por ejemplo: el posicionamiento de la industria no está claro y no existe un sistema de acceso; falta un control integral del proceso de calidad; la competencia entre pares de traducción es feroz y los precios de la traducción continúan cayendo; demasiado pequeño para formar una industria. Cuando algunos estudiantes internacionales solicitaron empleo en una empresa de traducción, ésta los engañó para que les dieran trabajo gratis con el pretexto de una traducción de prueba.

? Sus propias habilidades lingüísticas y el entorno de trabajo externo hacen que las perspectivas para los estudiantes internacionales que se dedican a la traducción no sean particularmente claras. Pero si puede lograr una traducción de alto nivel, tanto el salario como el ambiente de trabajo serán satisfactorios. ? La teoría de Tin Tong.