Traducción al chino clásico "Con Zhu Shu", lección 21, volumen 2, idioma chino de segundo grado (edición de educación popular)
El río es turquesa y el agua profunda es cristalina. Se pueden ver claramente peces y rocas finas sin obstáculos. El agua que corre es más rápida que una flecha y las olas turbulentas son tan feroces como caballos al galope.
Las montañas a ambos lados del estrecho están cubiertas de árboles, verdes y fríos. Mirando las montañas, (las montañas) compiten hacia arriba, como si compitieran por extenderse en alturas y distancias, (ellos) compiten por la belleza, apuntando directamente al cielo, formando cientos de picos; El manantial choca contra la piedra y emite un sonido nítido; los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí, emitiendo un sonido armonioso y hermoso. La cigarra (en el árbol) canta durante mucho tiempo y el simio (en la montaña) sigue cantando. Aquellos que luchan por la fama y la fortuna se calmarán cuando vean (estos magníficos) picos montañosos; aquellos que se ocupan de los asuntos gubernamentales se mostrarán reacios a irse cuando vean (estos hermosos) valles. Las ramas inclinadas lo cubren, e incluso durante el día, está tan oscuro como el anochecer. Las densas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol. Esto es exacto. La maestra y yo usamos el libro correcto. Espero que ayude. Proviene de equipos que aprenden a ser dueños del acantilado y disfrutan siendo un barco.
Si no entiendes, por favor pregunta.
Si está de acuerdo con mi respuesta
Haga clic en el botón Seleccionar respuesta satisfactoria que aparece a continuación.