Sobre el análisis del idioma japonés
"Royal Club\はたものにつぃて, edición revisada..."
した es el tiempo pasado de する.
"たも": Este análisis es incorrecto. "た" es el frente y "も" es parte de "もの".
Preguntas complementarias:
El carácter chino japonés "もの" con "enmienda したもの" es generalmente "objeto, persona" y generalmente reemplaza objeto, cosa y persona.
Aquí hay otra empresa que se puede traducir contextualmente.
Ejemplo:
Si la otra parte está hablando sobre el documento de diseño, se puede traducir a:
Acerca del documento de diseño revisado de su empresa. . .