La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Poemas sencillos en inglés sobre cuarto grado.

Poemas sencillos en inglés sobre cuarto grado.

En la literatura inglesa, la poesía es extremadamente colorida. Aprender inglés sin entender la poesía en inglés no solo es una lástima desde un punto de vista estético, sino también desde el punto de vista del aprendizaje de idiomas, aprender algo de poesía mejorará enormemente tu capacidad lingüística. Inventé un sencillo poema en inglés sobre cuarto grado. ¡Bienvenidos a leer!

Un sencillo poema en inglés sobre cuarto grado: "Liu Hua" de Zhu.

En mayo, las flores del granado estaban en plena floración y las ramas crecían, al igual que los niños.

Es una pena que aquí no haya carruajes ni caballos y que el musgo esté al revés.

Flores de granado

Zhu

Las granadas en la quinta luna son deslumbrantes;

Entre las ramas, ves sus Las semillas son tan brillantes como las perlas.

Pero este es un lugar por donde no pasan taxis ni caballos;

Solo se ve el rojo cayendo al azar sobre el verde musgo.

Young God, un sencillo poema en inglés sobre cuarto grado.

Día de San Valentín chino

Liu Yong

El calor amainará

Después de la lluvia nocturna,

el Fragancia ligera y el polvo húmedo permanece.

El frío hizo que el rocío se condensara,

La brisa soplaba por el patio a la vista.

En el cielo de agua clara

Una luna en forma de gancho cuelga en lo alto.

Después de estar bloqueada durante mucho tiempo, la Chica Tejedora suspiró:

Ahora puede tener una cita,

volando sobre su rueda alada.

Cuando abrió los ojos,

vio nubes blancas elevándose

sobre el brillante río plateado.

Este tipo de citas no tienen precio desde la antigüedad.

Una niña bajó las escaleras

Enhebrando la aguja de manera inteligente,

Mirando hacia arriba, se acarició el cabello como una nube.

Su cara empolvada.

¿Quién susurra en la sombra del pasillo?

Eran su amiga y su criada,

intercambiando horquillas de oro y cajas de plata.

Esperan que los amantes finalmente se casen

Esta noche cada año

tanto en la tierra como en el cielo.

El fénix en forma de horquilla de Tang Wan

brilla y se marchita,

después del atardecer y la lluvia,

el polvo de la fragancia se rocía ligeramente.

A primera vista, el viento frío es claro y la casa está fresca.

El cielo es como agua,

ganchos de jade cuelgan a lo lejos.

Debería ser la resistencia a largo plazo de Xing'e.

Persiguiendo el pasado,

Estoy ansioso por conducir.

Extremadamente,

Wei Yun está oscuro,

preocupado de que la Vía Láctea colapse.

Elegancia.

Conocer este escenario,

impagable en los tiempos antiguos y modernos.

Yun Qiaosi, la chica de arriba,

El polvo levanta la superficie,

Las nubes están cerca unas de otras.

Chai Jin susurró:

¿Quién está a la sombra del monasterio?

Que el cielo y la tierra,

se diviertan,

todos los años en esta noche.

Tres sencillos poemas en inglés sobre cuarto grado son espeluznantes

(Clave:? ¿El río es todo rojo?)

Yue Fei

Recogiéndome el pelo, empujando mi sombrero,

¿Enfadado, me apoyo? Barandillas,

¿Y eso? La lluvia dejó un crujido.

Con los ojos fijos en el cielo, hice un gesto largo y fuerte.

¿Un héroe? La ira llenó mi pecho.

Cuando tienes sed, no obtienes nada y no sabes nada,

? ¿Pero son estos tan ligeros como el polvo para mí?

¿Yo? Luché durante ocho mil millas

Bajo las nubes y la luna, me mantuve firme en los campos.

Lo que me importa es no dejar

que mi joven cabeza se ponga blanca en vano,

y luego ser torturada por una tristeza vacía.

He soportado la humillación con Jingkang hasta ahora

No ha habido represalias ni trato.

¿Cómo puede ser posible un tema? ¿Cuyos agravios han sido borrados de la memoria?

¿Yo? Dejaré que el carro use zapatos ásperos

a través del cañón de la montaña Helan;

Para saciar mi sed, ¿yo? Bebe sangre

Cariño, mientras puedo reír y charlar;

Sé heroico y sacia el hambre,

¿Seré tártaro? Aumenta mi comida.

? Hasta recuperar toda la tierra que perdimos,

Entonces ve al palacio, ¿dónde

Yo? ¡Te saludo con tanto alivio!

¿"Man Jiang Hong?" de Yue Fei. Corriendo hacia la corona con ira

Enojado,

En la barandilla,

Está lloviendo.

Mira hacia arriba,

Grita al cielo,

Fuerte y feroz.

Treinta fama, polvo y tierra,

Ocho mil millas, nubes y luna.

No esperes,

¡La cabeza del chico blanco,

está vacía!

Qué vergüenza Jingkang,

Todavía está nevando,

Los cortesanos lo odian,

¿Cuándo se apagará?

Conduciendo un coche largo para abrirse paso,

Falta la montaña Helan.

Hambre de cerdo,

Hablando de ansia de sangre huna.

Empezar desde cero,

limpiar las viejas montañas y ríos,

¡caotianque!