Sobre la traducción de Transformers 2
Cualquier traducción actual de "King Kong 2" es incorrecta, pero en el cine era algo correcta. La versión en línea es como las líneas de Hu Jia: en realidad, todas están equivocadas. Lo que ves ahora en el cine fue traducido por Beijing Film Studio. Las líneas traducidas son incorrectas, faltan muchas frases o son incorrectas. Si le pides a un grupo de fanáticos acérrimos que traduzcan, todos escucharán la traducción correcta. Por ejemplo, al final de la película, cuando Megatron fue derribado por Optimus Prime, Megatron se tumbó en el suelo y gritó "Starstream", que era el nombre de Star Scream, pero no había traducción. Ese no es un anciano, es Brahms (el sufijo del nombre en inglés de Optimus Prime). Optimus Prime es también el Grupo Brahms. Con la sangre del Grupo Brahms. ¡Eso no se llama Matrix, es un término especial usado en Energy Treasure y Transformers! De hecho, hay 13 Brahms en uno * * *, por lo que todavía hay problemas con la traducción. Los otros Brahms no tienen nombre, que es lo que requiere la película. Todavía hay muchos errores en la traducción. Por ejemplo, cuando Jetfire y Optimus Prime se combinaron, gritaron "Autobots encendidos, trasplantes encendidos". ¿Qué es esto?