La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Preposiciones chinas clásicas de secundaria

Preposiciones chinas clásicas de secundaria

1. ¿Qué significa una preposición en chino clásico 1? Características gramaticales de las preposiciones: (1) Expresar significados gramaticales como tiempo, lugar, manera, objeto, etc. Por ejemplo, a partir de mañana (comenzar) (indicar hora) hacer la tarea en casa (autoestudio) (indicar ubicación) de acuerdo con el principio (hacer cosas) (indicar método). Modifica verbos o adjetivos, como "bajar" y "más alto que él". Algunas estructuras de objetos se pueden utilizar como atributos, pero se debe agregar "de", como "evaluación de personajes históricos" y "libro sobre la mesa". Se pueden utilizar algunas estructuras de objetos como complementos, como "trabajar hasta altas horas de la noche" y "dormir en la cama". Las estructuras de objetos no se pueden utilizar como predicados. (3) "Existencia". Equivalente a un verbo, como "cae sobre mí", "corre hacia el siglo XXI", "confía en los resultados de tus exámenes", "ten el coraje de practicar", "ve a tu destino". , "para la gente" ", "de Nueva York". 2. Clasificación de preposiciones (1) indica tiempo. Posición: desde el principio hasta ahora, siguiente (2): según fotos, según base de paso, según ( 3): para (4): porque (5) representa el objeto, alcance: excluyendo (6) "siguiendo dirección" y "juntos": excepto (7) que es pasivo (8) usado para comparación; liao, guo" en las preposiciones anteriores son morfemas, no partículas dinámicas. 3. La diferencia entre preposiciones y verbos La mayoría de las preposiciones en el chino moderno evolucionaron a partir del chino antiguo, y algunas palabras también tienen preposiciones y verbos. Por, por, por, por, por, por, por, etc. ¿A quién sirve a todos? Servimos a la gente. (Preposición) La puerta de la escuela mira al sur. La puerta de la escuela mira al sur. (preposición) Hoy somos mejores que nuestras habilidades. (verbo) Eres mejor que él. (preposición) El plan ha sido aprobado. Mejoramos nuestra comprensión. (Preposición) La diferencia entre los dos es: (1) Los verbos definitivamente pueden negar y superponerse para expresar preguntas, pero las preposiciones no. ¿Está en el dormitorio (verbo)? Escribió algunas palabras en la pizarra. ("在" es una preposición y no se puede cambiar a "在") (2) ¿Hay otros verbos antes y después de "x objeto"? Si no hay otros verbos, "X" es el verbo. Por ejemplo, el tren llega a la estación. El tren no llegará hasta las once. (preposición) Vive en el dormitorio. (preposición) Vive en el dormitorio. (Preposición) (3) La mayoría de los verbos pueden tomar la partícula dinámica "LE", pero las preposiciones no. El coche pasó por el puente Bayi. (Verbo

2. Cómo entender las preposiciones en chino clásico (1) Las preposiciones conceptuales en chino clásico son las partes del discurso derivadas de la gramaticalización de los verbos. Se usan antes de sustantivos, pronombres o frases nominales para formar una estructura de preposición. El adverbial o complemento de un verbo o adjetivo expresa tiempo, lugar, propósito, razón, fórmula u objeto.

Las preposiciones pueden tomar objetos, pero no pueden usarse como predicados. Yu, Zi, Cong, Yi".

(2) Funciones gramaticales comunes de las preposiciones ① Las preposiciones pueden tomar objetos. ② Los objetos de la mayoría de las preposiciones se pueden omitir (excepto "Yu").

③La estructura de preposición compuesta por palabras como "razón, acción, obediencia" se usa generalmente como adverbial, pero la palabra "yu" se puede usar como complemento para expresar el significado de tiempo y lugar, y la palabra "一" también se puede utilizar como complemento de las herramientas de expresión. , way.

3. El uso y significado de las palabras funcionales en la escuela secundaria y 1. Se pueden usar como conjunciones para conectar palabras, frases y cláusulas (1) para expresar varias relaciones. Generalmente no se traduce. A veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo, el cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras. o "y". Pero lo que le importa es él mismo. (3) Indica la relación de compromiso. Puede traducirse como "solo", "entonces" o no, pero es más azul que azul (". fomentar el aprendizaje"). (5) Expresa una relación hipotética, que puede traducirse como "si" o "si". Por ejemplo, si está interesado, puede esperar Ma Tou ("Feng Wanzhen") (6) Expresa una relación modificada, es decir, no es necesario traducirla. Por ejemplo, he estado pensando todo el día... y a veces se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo, si Weng Changquan se mueve. a Beijing, tendrá que servir a su madre día y noche ("Recuerde el vuelo oficial de Wang Zhong") 3. La palabra funcional sílaba "gang" se coloca al final de la oración, lo que indica que la partícula modal es limitada, como "una persona, una mesa, una silla y un ventilador" (Shishuo) se utilizan como preposición juntas.

Se encuentran principalmente las siguientes situaciones: (1) Herramientas, métodos, etc. utilizados para expresar acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "usar", "tomar", "confiar en", "según qué identidad", etc. Por ejemplo. ("Cao GUI Debate") Los otros barcos no son tan buenos como el otro lado. ("Batalla del Acantilado Rojo") Dazhong Cheng Fu Wu es propiedad privada de Wei... ("Lápida de las cinco personas") (2) Desempeña el papel de invitado y puede traducirse como "Ba". Por ejemplo, Qin se negó a darle una ciudad a Zhao y Zhao finalmente rechazó a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (3) De ninguna manera. (La biografía de Lian Po Lin Xiangru) Cuando estaba al mando del ejército, tenía hambre y la mayoría de sus hombres murieron. (Batalla de Chibi) (4) El momento y el lugar de introducción de acciones y comportamientos son los mismos que "yu", que puede traducirse como "en" o "de". Por ejemplo, en diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, hubo una tormenta de nieve en la capital... En cuanto a Tai'an. () a veces se puede traducir como "líder" y "líder". Por ejemplo, durante el período Shiyi, el rey atacó Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("Política de los Estados Combatientes") (El joven maestro) quería ser un invitado, pero murió junto con Zhao. (Jun Xinling roba el talismán para salvar a Zhao) 2. Usado como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "和", pero no se puede utilizar para cambiar la relación. () se puede traducir a "和", "和", etc., o se puede omitir. Por ejemplo, si hay extranjeros cerca, habrá muchos turistas... (recorriendo montañas) (2) Indica relación de herencia, el comportamiento antes de "a" es a menudo el medio o forma del comportamiento posterior. Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo, Yu He. A menudo es el propósito o resultado de una acción anterior. Puede traducirse como "er", "venir", "usar", "como resultado", etc. Por ejemplo, escribe "Shi Shuo" para que dure para siempre. (Shi Shuo) recogió el dinero y lo despidió. (Monumento a las Cinco Tumbas) No es apropiado menospreciarse... bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. No se atrevió a enviar tropas a rogarle a Wei durante más de diez años. ("Jun Xinling roba el talismán para salvar a Zhao") Los antiguos... están en todas partes debido a su pensamiento profundo. ("You Bao Chan") (5) Indica una relación de modificación, que conecta el adverbial y el lenguaje central. Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo, los árboles crecen con ramas y las flores florecen en primavera. ("Adelante y sucesivo" de Tao Yuanming Conduce al desarrollo de las cosas o a los resultados de inferencias. Por ejemplo, muchas personas consideran los libros como un excedente falso... ("Prefacio al envío de Ma Sheng a Dongyang") El excedente se anota , encubriendo la simplicidad de Li Yuan y riéndose de la fealdad de Li Bo (Shi Zhongshan Ji) se basa en el año 19, pero la espada es nueva ("Zhi Niu"). alcance de las palabras de contenido. Uso de palabras funcionales 1. Se usa como preposición Además de pasivo, este sonido generalmente se pronuncia (1) El objeto de acción y comportamiento se puede traducir como "xiang", "par", etc. La humanidad de los demás no es suficiente. "(Peach Blossom Spring)" (2) significa sustitución de acciones, que puede traducirse como "reemplazo", "dar", etc. Por ejemplo, cuando abunda en el mundo. , eliminará los residuos y la suciedad de la familia Han... ("La Batalla de Chibi") (Banquete Hongmen) (3) Indica el momento de la acción y el comportamiento, que puede traducirse como "tiempo" y "tiempo". Por ejemplo, para venir, te pedí que ataras a una persona para que viajara a través del rey. Chu") ④ significa acción y comportamiento. Todo el ruido del mundo es con fines de lucro. ("Registros históricos: Prefacio al. Biografía de Huo Shi") ⑤ significa el motivo de la acción y el comportamiento, que en mi opinión puede traducirse como "porque" y "porque". Si es difícil, me temo que tomaré medidas más tarde. (6) Indica una relación pasiva. A veces la lectura puede no ser proactiva; a veces se combina con "suo" o "weisuo", como "Yin Suo". Tang Wu se reirá de aquellos que insisten en blasfemar a los dioses en la dinastía Zhou. Wu Zhu) ¡Si no lo son, serán capturados! ("Banquete Hongmen") Si no te das prisa hoy, puedes ser el primero en actuar "Guerra") 2. Se usa como partícula. colocado al final de la pregunta para expresar el contrainterrogatorio.

4. ¿Cuáles son las principales preposiciones en chino clásico?

junto con el objeto que trae constituye una estructura de preposición (preposición). estructura). Generalmente se usa antes del predicado como adverbial para modificar el predicado, o después del predicado como complemento para complementar el predicado. La estructura de la preposición puede expresar los significados de lugar, tiempo y tiempo. , comparación, etc.

Esto es lo mismo en el chino antiguo y moderno. Las preposiciones comúnmente utilizadas en el chino clásico son: Yu (Hu), Yi, Wei, Cong, Zi y Zai. >Entre ellos, "yu", "yi" y "wei" son los más utilizados.

Las preposiciones chinas clásicas se diferencian de las preposiciones vernáculas modernas en las siguientes características: Primero, las preposiciones chinas clásicas son más móviles.

A excepción de la palabra "yu", hay casi dos partes del discurso: verbo y preposición. Para dar algunos ejemplos: ① ¡La lealtad no es necesaria, la salvia no es necesaria! Las personas leales pueden no ser dignas de confianza y las personas talentosas pueden no ser útiles. )① b Presione la superficie con una placa plana.

Presionar su superficie con un plato plano. (2) La sección del autobús es como una escalera para mí y debo subirla.

(3) Miedo a la edad. (Li Sao) (y, verbo, etc., encontrarse) (Me temo que el tiempo no puede satisfacer mi esperanza).

③Yidu y Mengde. (Batalla de Chibi) (y, preposición) Quiero luchar contra Cao Cao de manera decisiva. )

Lo que necesita especial atención es que algunas palabras son verbos en chino clásico y no se confunden con preposiciones. No debemos confundirlas con preposiciones. Por ejemplo, "Ba" y "Jiang" se utilizan en las dos situaciones siguientes: ④ Con un documento en la mano, se le llama "Vendedor de carbón" (con un documento en la mano, que dice ser orden del emperador... ) ⑤ Con Zhou Yu y Cheng Pu como comandantes izquierdo y derecho, los soldados y el equipo se combinan entre sí.

("Batalla de Red Cliff") (Zhou Yu y Cheng Pu fueron nombrados príncipes de izquierda y derecha y llevaron al ejército a unir fuerzas con Liu Bei para resistir al ejército de Cao Cao. En segundo lugar, el objetivo -La estructura objetual formada por preposiciones en chino clásico es más común que en lengua vernácula.

La preposición "Yu" es la más pura, y esta característica es también la más destacada. La palabra "Yu" en "Gong Bo Ji" se usa después del verbo p>⑥Cuando Mozi se enteró, partió de Shandong y viajó a Ying durante diez días y diez noches. Después de escuchar esto, Mozi partió de Lu y caminó. durante diez días y diez noches a Ying, la capital de Chu p>

⑦ Hay más campos Jing que personas. (Hay más territorio en Chu, pero muy poca gente).

8 ¿No dice Hu ser rey? ¿Por qué no me presentas al rey Chu? Hoy vino alguien... (Ahora, hay una persona aquí...) Cuando la preposición "一" lleva un objeto, significa herramientas, métodos, etc. , generalmente colocado después del verbo.

Por ejemplo: ⑩ Llénalo de aceite y envuélvelo con una cortina. (Batalla de Chibi) Estaba lleno de aceite y cubierto de tiendas de campaña. )

? ¿Por qué no intentarlo? ("¿Listo?" ¿Por qué no intentarlo con los pies?) ?Reúnete con Zhang Liang en privado y cuéntale algo. Me reuní con Zhang Liang en privado y le conté todo.

Dado que la estructura objeto-objeto en chino clásico se utiliza como complemento con más frecuencia que en lengua vernácula, cuando se traduce a lengua vernácula, a menudo es necesario traducir el complemento a un adverbial. Como "A partir de Shandong", "Más que la tierra", "Menos que la gente", "Envuelto en una cortina", "Pruébalo si tienes suficiente".

Por supuesto, algunos se traducen en complementos, como “como por debería”. En resumen, la traducción debe ajustarse a las costumbres de los franceses modernos.

En tercer lugar, el uso de preposiciones en chino clásico es flexible. Una preposición en chino clásico suele equivaler a varias preposiciones en lengua vernácula.

Observa los diversos significados expresados ​​por "yu" y "wei". (1) La preposición "yu" 1.

A primera vista, parece bastante “de moda” en la lengua vernácula. Por ejemplo, ¿la Torre Yueyang? .

Está grabado con los poemas modernos de Tang Xian. (En ese edificio hay poemas grabados de Tang Xian y de gente moderna).

2. Indica la hora, que equivale a las palabras vernáculas "hora" y "中".

¿Por ejemplo, "Registros históricos"? "Los eruditos": el período de Wei y Xuan. (Cuando vivían el rey Qi Wei y Wang Xuan).

3. El principio y el final de la tabla equivalen a "desde" y "hasta" en lengua vernácula.

¿Por ejemplo, Mozi? Duque Bai: Zimozi se enteró de que partió de Shandong y caminó durante diez días y diez noches. Después de escuchar esto, Mozi partió de Lu y caminó durante diez días y diez noches antes de llegar.

) 4. Para expresar un objeto, equivale a "xiang" o "par" en lengua vernácula.

¿Te gusta "La espada Zi Tongzhi"? La batalla de Red Cliff: no hay necesidad de demorarse. Pídele ayuda al general Sun. La situación militar es crítica. Solicité una orden para pedir ayuda al general Sun. )

5. Para expresar una tendencia, equivale a "dar" en lengua vernácula.

Por ejemplo, "¿Zhuangzi?" Yao hizo que el mundo fuera permitido. (El emperador Yao cedió el mundo a Xu You).

6.

La comparación de tablas equivale a "bi" en lengua vernácula.

¿Te gusta "Libro de los Ritos"? Tan Gong: Un gobierno duro es más feroz que un tigre. La tiranía es más feroz que un tigre. )

7. La expresión pasiva equivale a "edredón" en lengua vernácula.

¿Te gusta "La espada Zi Tongzhi"? Batalla de Chibi: No puedo nombrar a todo el Reino Wu y a cientos de miles de personas y ser restringido. (No puedo entregar todas las tierras y 100.000 tropas del estado de Wu a otros para que las controlen).

8. Indica el rango, que es bastante coloquial "in (in)".

¿Por ejemplo, Mozi? Pérdida pública: Jing tiene más tierras que personas. (La tierra de Chu tiene una población pequeña y una población pequeña.)

(2) La preposición "为"1. La expresión pasiva equivale a "edredón" en lengua vernácula.

¿Te gusta "La espada Zi Tongzhi"? Batalla de Chibi: Los gigantes son mortales y, en condados distantes, serán anexados por otros. (Wu Ju es una persona común y corriente en un condado remoto que está a punto de ser anexado).

2. Para expresar la razón, es bastante vernáculo "porque (esto)".

¿Por ejemplo, "Registros históricos"? Biografía de Xiang Yu: Más de 100.000 personas entraron al agua, pero el agua dejó de fluir. (Más de 100.000 soldados Han fueron obligados a ingresar al río Suishui, y el río Suishui no pudo fluir.

) 3. Significa "para" y "para" en términos coloquiales.

¿Te gusta "La espada Zi Tongzhi"? Batalla de Chibi: Garantizado ser derrotado por el general. (Garantizado para derrotar a Cao Jun y convertirse en general).

4. Decir la hora es bastante "sólido" en la lengua vernácula.

Por ejemplo, "Yan Zi Chun Qiu": ven aquí a buscarlo. cuando llegó. )

5. El objeto de tabla equivale a "elemento" y "quan" en lengua vernácula.

Por ejemplo, "Peach Blossom Spring": la humanidad de fuera no es suficiente. No vale la pena decírselo a nadie de fuera. )

Además, en chino clásico, las preposiciones a menudo se omiten, al igual que los objetos de las preposiciones. Este es también el uso de preposiciones en chino clásico.

5. Disposición de oraciones en chino clásico de secundaria 1. Las oraciones de juicio en chino antiguo generalmente usan sustantivos o frases nominales para juzgar al sujeto y generalmente no requieren la palabra "es". Sus formas básicas son "zuo, zu", "zuo, zu" y la otra es "zuo". Según el contexto, (1) "Wei" expresa un juicio positivo y puede traducirse como "Sí". Por ejemplo, Dongpo (2) "Nai" es un juicio positivo y puede traducirse como "Sí". Por ejemplo, escuché que hay menos niños en el segundo año, pero si no te pones de pie correctamente, serás Fu Su (3) "Así es". Por ejemplo, la gran vista de la Torre Yueyang, naturalmente, no es inferior, por lo que si su corazón no está lleno de oídos especiales, será un estanque verde turbulento. Reflejar claramente (5) "Sí" se utiliza como verbo para expresar un juicio positivo. Por ejemplo, soy una persona humilde, pero sé lo que es este mundo, pero no sé cómo ser dueño de un Han——(6) "No" es un juicio negativo, que puede traducirse como "no". El loto es también el señor de las flores. (8) "Lo que quiero es la pata de oso de..., que también es valiente (11)" (debate de Cao GUI) (Este, no el artículo anterior "Una pequeña prisión, aunque no se puede observar, debe tener sentimientos ") (2) Omitir el predicado O el verbo elige lo bueno y lo sigue, (elige) lo malo y lo cambia. (Las Analectas de Confucio 10). Tres (tambores) han desaparecido. (Debate Cao GUI) ③Omita el objeto y tírelo al hueso. Vamos, tú y eso. (Par Longzhong) ④Omitir la preposición Jinlin (en) fuente de agua. (Primavera en flor de durazno) Las flechas son rápidas. Hay cuatro tipos principales de oraciones de inversión: (1) inversión sujeto-predicado. En exclamaciones o preguntas, para enfatizar el predicado, se coloca al inicio de la oración para fortalecer el tono de exclamación o pregunta. Como si fuera demasiado para ti. La frase completa es "No puedes soportarlo más". Eres tan inteligente. (2) Objeto preposicional. Cuando los pronombres sirven como objetos en oraciones negativas, los pronombres interrogativos sirven como objetos de verbos o preposiciones, y cuando se usa "zhi" o "是" como marca de referencia, el objeto suele aparecer primero. Por ejemplo, "Qué pasa" es la inversión de "Qué pasa". Este es el símbolo del objeto de una preposición. (3) Postposición atributiva. En el chino antiguo, para resaltar el modificador, a veces se colocaba el atributo después de la palabra central. Ejemplo 1: Por lo tanto, es una inversión de "三夫,三夫,三夫". El atributo "三夫" se coloca detrás, resaltando la palabra central "hijo único", que puede traducirse como "hijo único". El ermitaño de la flor es también la inversión de la flor ermitaña. Se puede traducir como la flor ermitaña. Ejemplo 3: La flor ermitaña es también la inversión de la flor ermitaña. Ejemplo 4: La cata ha abandonado mi nave nuclear. Se puede traducir como "un barco nuclear" (4) La estructura del objeto de preposición se pospone a. La preposición "yu" se pospone en chino clásico.

Cuando se traducen al chino moderno, excepto unos pocos que se traducen a complementos, la mayoría de los números deben trasladarse al verbo como adverbiales. La oración completa es "¿Qué tiene que ver conmigo?", con la estructura de preposición "¿Qué tiene que ver conmigo?" "demandar al emperador" es una oración invertida de "demandar al emperador", y la preposición La estructura "demandar al emperador" se traduce como "demandar al cielo" en Nanyang arado, morir en tiempos difíciles. La frase preposicional compuesta por "sobrevivir en tiempos difíciles" b y la preposición "a" es posposicional. En la traducción moderna, la preposición se suele utilizar como adverbial. Por ejemplo, Tu Youyou, tírale huesos, toda la oración se invierte y la estructura de la preposición se pospone. Traducido como "tirarle un hueso", se hacían alianzas para el altar y se sacrificaba la cabeza del capitán a la cabeza del capitán. Para aquellos que se despiertan y cuentan con palabras, es una inversión de "contar con palabras". La estructura del objeto de preposición "contar con palabras" se puede traducir como "contar con palabras". 4. Hay dos tipos de oraciones pasivas: una es usar palabras como "yu", "wei" y "wei" para conmover a Fu Ershan, el segundo hijo de la familia Goguryeo... (2) Hay un signo palabra "A", que significa La gente y el país están en peligro. Puede ser utilizado por personas virtuosas. b "Es un placer tener amigos que vienen de lejos.

6. Análisis de oraciones especiales comunes en chino clásico en las escuelas secundarias. Hay cuatro oraciones especiales comunes en chino clásico en las escuelas secundarias: crítica oraciones, oraciones omitidas, oraciones pasivas y oraciones invertidas 1. Las oraciones que afirman o niegan cosas objetivas y forman una relación entre juicio y juicio se llaman oraciones de juicio. Suelen estar compuestas de las siguientes formas: 1. Sentencias de juicio expresadas por. palabras funcionales con una determinada estructura de oración, como "Zhu", "Ye" (l) Chen, un nativo de Yangcheng, también luchó por su esposo, (2) Zhibian, (3) rodeó las montañas de Chu y el Borracho. Pabellón, (4) la belleza de Qi en el norte de la ciudad, Zou Ji se burló del rey de Qi 2. Con la ayuda de palabras como "Nai", "Shi", "Wei", "Ze". y "Ben" (1) la familia Chen She de Fu Su es la fundadora (2) Si es un miembro de la familia (3) Xiang Yan es la familia Chen She del general Chu; Torre Yueyang; (5) Este es un ejemplo de la muerte de Zhen Liang. El uso de sustantivos o frases nominales como predicados también es una forma de oraciones de juicio en chino clásico. 2. Oraciones elípticas Algunas oraciones omiten ciertos componentes de la oración en un determinado entorno lingüístico. Este tipo de oración se llama oración elíptica. En chino antiguo, las formas comunes de oraciones con puntos suspensivos son las siguientes: 1. Puntos suspensivos del sujeto (1) Yongzhou. Una serpiente salvaje, [Serpiente] impresa en blanco y negro "La historia del cazador de serpientes". (2) [La gente en Peach Blossom Spring] se asustó cuando vieron al pescador "Peach Blossom Spring 2. El predicado se omite (1), y luego [dong dong] se desvanece, [咚咚] Erjie "Cao. GUI Debate" ② Chen She se convirtió en general. [Li] es el líder de la familia. 3. Elipsis del objeto (izquierda) El embajador [Fu Su] enviará soldados a la familia de Chen She. Se irá a casa. (4) Elipsis preposicional ( l) Familia Chen She [2] es de Wuling La oración narrativa en la que el sujeto y el predicado están en una relación pasiva generalmente se llama oración pasiva: l Utilice "para..." y "para" expresan pasividad. (1) Ambos insectos fueron tragados por el infantilismo 2. Utilice "verbo para" para expresar pasividad (1) Wu Guangsu escribió "Waiting for Rabbit" de Song Xiaoguo 3. Utilice "yu" para expresar pasividad. " que solo humillaba a los esclavos 4. Las oraciones invertidas en chino moderno deben satisfacer las necesidades de expresión retórica, pero en la antigüedad, las oraciones invertidas eran una sintaxis normal. En la traducción al chino clásico, a veces se necesitan ajustes apropiados. Las oraciones invertidas en chino antiguo generalmente tiene las siguientes formas: 1. Inversión sujeto-predicado (1) Es vergonzoso, no aprecias Yugong Yishan 2. Preposición-objeto a Usa la partícula "Zhi" para avanzar el objeto. El pronombre interrogativo se coloca antes del verbo. o preposición 3. "Zhu" se utiliza a menudo como marca después del atributo y se coloca antes del sustantivo. (1) Las personas que construyen granos de melocotón y recortan agujeros estrechos lo llaman "la historia de un barco nuclear" (2) Un caballo viaja miles de millas y se come o se come todo el mijo y las piedras como "Ma Shuo" (3) Luego lleva a su hijo a tener tres maridos. La traducción debe colocarse antes del predicado. (1) Lanzar huesos al lobo (2) Pelear con un cucharón y debatir sobre Cao Gui (3) Sacrificar a la familia Chen She Los cuatro patrones especiales de oraciones en chino clásico anteriores se encuentran a menudo en el aprendizaje del chino clásico en la escuela secundaria. Dominar el uso de estos patrones de oraciones especiales será de gran ayuda para mejorar nuestra capacidad de lectura en chino clásico. Las oraciones pasivas con patrones de oraciones especiales en chino clásico se llaman pasivas. En otras palabras, el sujeto es el agente pasivo y víctima de la acción representada por el verbo, no el agente activo y perpetrador.

Si usas "para" para expresar el pasivo "muere, muere, el mundo entero se ríe", ¿te quejarás? ... ridiculizado por todo el mundo) y "Bei" para expresar "lealtad" pasiva y calumnia? "(¿No puedes sentirte disgustado cuando otros calumnian tu lealtad? En el chino clásico, el sujeto de la oración pasiva es pasivo y paciente (... engañado en vano) y pasivo "sometido a los demás" (sujeto a los demás) y "distancia intolerable." (No puede ser tolerado por los vecinos). En el chino antiguo, los sujetos de las oraciones pasivas son pasivos y pasivos, en lugar de activos y agentes. El otro son oraciones pasivas sin marcar, también llamadas oraciones pasivas marcadas. Las oraciones generalmente tienen las siguientes formas: la preposición "yu" se usa después del verbo para indicar pasividad, y "yu" juega un papel activo al guiar la acción. Por ejemplo, "Entonces, estoy confundido acerca de Zheng Xiu, ese matón extranjero. es Zhang Yi." "(Registros históricos. "Biografía de Qu Yuan") Las palabras "confundido" y "engañado" aquí son emitidas por Zhang Yi después de "yu". A veces, la preposición "yu" o "ser" se agrega antes de ". formas verbales "shou" Forma Yu", así dijo. Tengo miedo de que el rey me intimide. Tengo miedo de que el rey me haga daño. (Igual que arriba) Seré violada violentamente por el rey. ("Mencius Huiliang Wang Xia") Hay un tipo especial de "ver". El uso es muy similar a la forma pasiva de "Ver", como en "¿Ji Jun es honesto o está enojado?" yo" en chino moderno. Utilice "Wei" y "Wei. Suo" para expresar pasividad. Por ejemplo, "(Los gigantes) serán anexados por otros en condados distantes". ("Zi") utiliza "be" para expresar pasividad. Por ejemplo, "Yu Jude recordó que el duque Zhou fue arrestado y Ding Mao esperaba con ansias que llegara marzo. Empujó a los soldados hasta sus oídos". ("Zi·Tongzhi Bamboo") Aquí "empujar a los soldados en los oídos" significa " siendo forzado por los soldados". Las oraciones pasivas son oraciones que expresan un significado pasivo. En chino clásico, algunas preposiciones se usan a menudo para expresar pasividad. La preposición "yu", "sufrimiento"