La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Acerca de la traducción de japonés intermedio 1 de todos ~ Di࣓一は, ォーストラァのマッット profesor universitario.

Acerca de la traducción de japonés intermedio 1 de todos ~ Di࣓一は, ォーストラァのマッット profesor universitario.

El Mapa A es un "Mapa Mundial Norte-Sur" elaborado por un profesor australiano experimentado en 1979. Mientras estudiaba en Japón, se sorprendió mucho al ver un mapa mundial dibujado por estudiantes estadounidenses. Australia no está en el mapa. Los ojos humanos ven naturalmente un poco por encima del centro de la superficie que quieren observar. La parte inferior (superficie de observación) no se puede ver sin mirar con atención. Australia en el hemisferio sur ha sido olvidada en la conciencia de los estudiantes estadounidenses. Entonces, lo que Malikura intentó hacer fue un mapa.

En general, el mapa pone el norte en la parte superior. Entonces, ¿por qué el Norte tiene que estar en la cima? Este es un hábito desarrollado a partir del uso de la latitud y la longitud en los mapas. Hay muchos mapas antiguos que ponen el sur en la parte superior. El norte es sentido común, pero en realidad puede ser una manifestación de las diferencias que la gente de los países del hemisferio norte mantiene inconscientemente. El mapa B no sitúa el norte y el sur arriba y abajo, sino la izquierda y la derecha. De esa manera, al menos la gente de los hemisferios norte y sur no se quejará. Pero ¿qué pasa con África y América del Sur? La "igualdad de estatus" es realmente difícil.