La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Una breve discusión sobre la gramática en oraciones japonesas.

Una breve discusión sobre la gramática en oraciones japonesas.

1) Un solo "に" está bien, pero un solo "は" no. El lugar está al frente y la partícula "に" se usa para expresar propiedad. Esta oración significa qué tipo de estado se encuentra algo en un lugar determinado.

Personalmente no estoy de acuerdo con reducir simplemente esta frase a una sentencia existencial. Debido a que este no es un patrón de oración simple...がぁります, o...がぃます, este último es てぃます.

Entonces responde por qué dices "にはは", porque "はは" se utiliza como recordatorio para recordar a las personas que escuchan o leen esta oración que el tema en este momento gira en torno a "デパート". Otro entendimiento es que "は" está precedido por el sujeto de toda la oración y "が" es el sujeto secundario. Personalmente prefiero la explicación anterior. La cortesía japonesa a menudo se refleja en la integridad de las oraciones, lo que está más en consonancia con los hábitos japoneses. Pero si simplemente dices "に", gramaticalmente hablando, no hay ningún problema.

2) "てぃます" aquí no se refiere al proceso en curso, sino al país.

3) Significa que hay todo tipo de cosas en los grandes almacenes. (Todo tipo de cosas suman todo. Este "tener" no se refiere a la existencia, sino al estado.

Ya que he dicho tanto, bien podría decir algunas palabras más sobre el uso de partículas:

En todas las partículas, cuando "が", "〸", "は" va seguido de "は", se debe omitir directamente como "は"."

Cuando "へ" va seguido de " "は" se puede omitir o escribir como "へは".

Si se agrega "は" a otras partículas, la partícula original debe escribirse junto con "は"

Simple. En otras palabras:

「が」+「は」=「は」,「を」+「は」=「は」

「へ」+「は」=「.は」=「へは」

「に」+「は」=「には」,「と」+「は」=「とは」,「から」+「は」=「から”.

Querido, ¿entiendes?