¿Qué significa la copa luminosa en Liangzhou Ci?
Copa luminosa: copa de vino esmeralda
Significado poético:
La exquisita copa de vino estaba llena de vino suave. Los guerreros estaban a punto de beber felices, pero lo hicieron. Se apresuraron. El sonido de la pipa los instó a correr al campo de batalla. Si estoy borracho en el campo de batalla, no te rías de mí. ¿Cuántas personas desde la antigüedad hasta el presente pueden remontarse a los años de la guerra? Nota: Liangzhou Ci: título de la canción de Yuefu. Copa luminosa: copa de vino esmeralda. Esto se refiere a copas de vino exquisitas. campo de batalla: campo de batalla.
¿Qué significa la palabra de Liangzhou copa luminosa Wang Hanzhong?
Las dos primeras frases son "La copa luminosa de vino de uva, si quieres beber Pipa, debes beberla inmediatamente". El vino, las copas luminosas y el sonido de la pipa tienen fuertes colores de la frontera y características distintivas de la vida militar. El poeta los utiliza para exagerar el ambiente único del campamento militar fuera de la Gran Muralla, atrayendo a los lectores desde el principio a la intensidad. y acalorada atmósfera del antiguo campo de batalla más allá de la Gran Muralla. [6] "Copa de vino que brilla en la oscuridad" crea una atmósfera y marca el tono del lirismo del poema. Está escrito que el general regresó al campo después de la guerra y tomó una copa para celebrar. La palabra "quiero beber" exageró el extraordinario encanto seductor de esta fiesta de vino y comida, y mostró el carácter audaz y alegre de los soldados. Justo cuando todos estaban "con ganas de beber", la banda tocó la pipa y comenzó el banquete. La melodía rápida y alegre pareció instar a los soldados a levantar sus vasos y beber, haciendo hervir la atmósfera originalmente cálida. Este poema cambia las sílabas comúnmente utilizadas en cuartetas de siete caracteres y adopta la sintaxis de "arriba dos, abajo cinco", lo que realza aún más el atractivo. La palabra "inmediatamente" a menudo recuerda a "comenzar". De hecho, entre el pueblo Hu de las regiones occidentales, la pipa se tocaba originalmente a caballo. "La Pipa viene pronto" es una escena que deliberadamente exagera la alegre fiesta.
¿Qué significa copa luminosa?
Cuando pones vino en una copa y la pones bajo la luz de la luna, brillará, de ahí el nombre de copa luminosa.
La copa luminosa de vino de uva, quiero beber la pipa inmediatamente, me acuesto borracho en el campo de batalla, no te ríes, varias personas han estado peleando desde la antigüedad. "El poeta Wang Han de la dinastía Tang escribió esta canción eterna, que hizo famosa a la copa luminosa durante mucho tiempo y se ha transmitido hasta el día de hoy. La famosa copa luminosa en el país y en el extranjero está hecha de jade de pato mandarín. Es Práctico, ornamental, para regalar y coleccionable. La pared es tan delgada como el papel, tan brillante como un espejo y cristalina. Es el mejor regalo para coleccionar y regalar a familiares y amigos. de la dinastía Zhou Occidental fue a Occidente, el Rey de Occidente celebró un banquete en Yaochi. Cuando se vertió el vino en esta copa, estaba llena pero no desbordaba, el Rey Mu levantaba su copa con frecuencia. /p>
El distrito de Suzhou en la provincia de Gansu alguna vez fue conocido como condado de Jiuquan. Tiene una historia de más de 2.000 años desde su establecimiento en la dinastía Han Occidental. Fue uno de los cuatro condados famosos del antiguo Hexi 1. Una importante ciudad histórica y cultural en la Ruta de la Seda. La copa luminosa de Jiuquan es un precioso recipiente de jade. Cuando se pone vino en la copa y se pone bajo la luz de la luna, la copa recibe su nombre. Las copas luminosas en Jiuquan tienen una larga historia. Las copas luminosas no tienen nada que ver con Jiayuguan. Hoy en día, las copas luminosas hechas de jade de Laoshan, jade Xinshan y jade He de la montaña Qilian tienen colores brillantes, formas hermosas y tallas exquisitas, y han existido durante mucho tiempo. Vendido en el extranjero durante miles de años, Jiuquan ha creado una imagen magnífica con sus características históricas y culturales únicas.
Liangzhou Ci Definición 5 puntos
Liangzhou Ci
Autor. : Wang Han
Si quieres beber pipa de una copa de vino luminosa, date prisa.
No te reirás si te quedas borracho en el campo de batalla. varias personas se han defendido. /p>
Notas:
1. Taza luminosa: una taza hecha de jade blanco
Traducción en rima:
. Vino nuevo, lleno. Una copa luminosa llena;
Justo cuando quieres tomar un trago, el sonido de la pipa te recuerda
Aunque estés borracho en el campo de batalla, por favor no lo hagas. No te rías;
Desde la antigüedad. ¿Cuántos hombres han vuelto con vida desde entonces?
Comentario:
"Poema" es una canción famosa que describe el paisaje de la frontera fría. Todo el poema trata sobre la frontera dura y desolada. Una fiesta representa la escena de pedir a los invitados que beban y se emborrachen. La primera frase es hermosa y el tono es claro y agradable, mostrando el lujo. estilo de la fiesta; una frase utiliza la palabra "quiero beber", que es cálida y conmovedora. En una escena, el banquete estuvo acompañado de música, exagerando deliberadamente la atmósfera.
Se escriben tres o cuatro frases para persuadir a la gente a comprender, beber, divertirse, olvidar las preocupaciones y ser heroicos y de mente amplia. Hengtang retrocedió y comentó: "La mentalidad amplia me hace sentir triste". Siempre he pensado que son trágicos y sentimentales. Sí, odio pelear. Shi Buhua de la dinastía Qing comentó en "Poemas sobre el servicio": "Es fácil leer la palabra "triste" y es maravilloso leer la palabra "interesante". A juzgar por el contenido, estoy aprendiendo a entender". No hay lenguaje que desagrade la carrera militar, y no hay intención de lamentar la pérdida de vidas. No es más que por La dificultad de luchar con dolor se llama desolación, pero también parece reacio a irse. Las palabras de Shi Buhua tienen profundidad. Muchas personas a lo largo de los siglos han tenido opiniones diferentes y los eruditos desde la Ilustración.
▲Apreciación de la Liangzhou Ci de Wang Han
Copa luminosa de vino,
Si quieres beber pipa, date prisa.
No te rías cuando estés borracho en la playa.
¿Cuánta gente peleaba en la antigüedad?
Haz un comentario de agradecimiento
Wang Han: Ziyuzi nació en Jinyang (ahora Taiyuan, Shanxi). En el primer año del reinado de Zong Ruijingyun (710), se convirtió en Jinshi. Cuando Xuanzong era funcionario, fue degradado a Daozhou Sima y murió en el lugar donde fue degradado. Atrevido en el sexo, le gusta jugar y beber, y puede componer letras. Canta y baila. "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene un volumen de sus poemas. En particular, "Liangzhou Ci" tiene una amplia circulación.
La mayoría de los Qijue Ci de la dinastía Tang eran Yuefu Ci, y Liangzhou Ci fue uno de ellos. Se canta según las melodías musicales locales de Liangzhou (ahora Hexi y Longyou, Gansu). "New Book of Tang" dice: "Todas las melodías de Tianbao llevan el nombre de áreas fronterizas, como Liangzhou, Yizhou y Ganzhou". A juzgar por el título, Liangzhou pertenece a la frontera noroeste; a juzgar por el contenido, el vino era una especialidad de las regiones occidentales en ese momento, la copa luminosa se introdujo desde las regiones occidentales y la pipa se producía en las regiones occidentales. Todos estos están relacionados con las costumbres de la frontera noroeste. Este Qijue es un hermoso poema fronterizo. Poemas fronterizos, si se basan en la actitud hacia la guerra. Se puede dividir en dos categorías: elogiar la guerra y denunciarla. No se puede verificar la naturaleza y los antecedentes de la guerra escrita en este poema, pero a juzgar por el pulso emocional del poeta, es sin duda un poema pacifista. Pero no describe la guerra de manera positiva, sino que expresa el dolor de los soldados cansados de la guerra por la bebida antes de la guerra. La pluma es muy sutil y tortuosa.
La primera frase tiene colores brillantes y alardea deliberadamente de la belleza del banquete: las copas de vino brillantes se llenan de uvas y vino, y los soldados se reúnen para beber. Mientras escribo esto, de repente me siento frustrado: "Quiero beber" pero no puedo evitar "Pipa me está urgiendo enseguida". La belleza de esta estructura de oración es que introduce un cambio repentino de texto y significado. Inmediatamente, la banda tocó la pipa para animar a la gente a partir, lo que cambió enormemente el estado de ánimo de los soldados, obligándolos de un ambiente animado y cómodo para beber a una atmósfera tensa y cálida de antes de la guerra. ¡Parece que ya no puedo beber! Sin embargo, "No puedes reírte cuando estás borracho en la arena". El significado de la tercera frase ha cambiado nuevamente, diciéndonos que las órdenes militares son como montañas, pero instan al que se esfuerza, y al bebedor. beber solo. Ha decidido "emborracharse y luego parar". El poeta parece estar derramando su corazón por los soldados: ¿A quién le importa? Aunque estábamos a punto de irnos, todavía bebimos y nos emborrachamos. No te reirías de esta borrachera, ¿verdad? La palabra "No te rías" es provocada por la frustración, lo que lleva a la línea más triste y decisiva de todo el poema. Este es el final: "¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?" Esta frase interrogativa exagera las crueles consecuencias de la guerra, revela la universalidad y profundiza el tema del poema. Obviamente, lo que se culpa aquí no es sólo la batalla que enfrentaron los soldados esta vez, sino las guerras "antiguas" lanzadas por todas las clases dominantes por sus propios intereses que llevaron a la muerte a miles de soldados. Todo el poema expresa la desolación de la lucha contra la guerra, revela el hecho trágico de que hay muy pocos supervivientes desde la guerra, pero expresa una emoción trágica de muerte con una escritura audaz y de mente abierta, haciendo que la gente vea la desolación y...> gt p>
El significado del dialecto de Liangzhou
Dinastía Tang Wang Zhihuan (688-742)
El río Amarillo se aleja cada vez más a medida que fluye en el medio del río Amarillo. El paso de Yumen se encuentra en una zona solitaria de montañas.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
También conocido como el "enchufe"
Traducción
Mirando desde la distancia, el río Amarillo flota hacia el cielo como una cinta.
Al pie de esta montaña, hay una ciudad solitaria.
¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar la trágica canción nostálgica "Broken Willow"?
Ni siquiera la brisa primaveral puede cruzar el paso de Yumen.
Anotar...
1. Las aterradoras palabras de Liangliang: también conocida como Liangzhou Song. La letra es de una melodía popular de la época (letra de Liangzhou). Liangzhou Ci es un título común para Yuefu en la dinastía Tang y escribe principalmente sobre la vida de los soldados fronterizos.
2. Hay dos títulos originales. Primero, hay canciones de Liangzhou en "Yuefu Poems" (Volumen 79) y "Modern Song Ci" de Guo Maoqian, y se cita a Yuan Yu'e diciendo: "Liangzhou, canciones de melodía palaciega, Guo Zhiyun, comandante de Liangfu en Kaiyuan". . Liangzhou se encuentra en el condado de Guzang (ahora condado de Wuwei, Gansu), donde Liangzhou estaba gobernado por Longyou Road durante la dinastía Tang.
3. "Lejos" significa "recto".
4. El río Amarillo está lejos: mira el nacimiento del río Amarillo.
5. Ciudad solitaria: se refiere al castillo solitario que custodia la frontera.
6. Pozo: Una unidad antigua de longitud. Un pozo equivale a siete u ocho pies.
7. Pueblo Qiang: En la antigüedad, el pueblo Qiang se distribuía principalmente en Gansu, Qinghai y Sichuan. La flauta Qiang es un instrumento Aqiang y es un instrumento de viento horizontal.
8. Liu Yang: "Plegando Liu Yang". En la poesía antigua, los sauces se utilizan a menudo como metáfora de la despedida. "Poesía·Xiaoya·Cai Wei": "En el pasado, ya no estoy aquí, y los sauces todavía están allí". Hay "ramas de sauce rotas" en el Yuefu de las Dinastías del Norte "Hengbiao Drum Horn". "Cuando subes al caballo, no apuras el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Bájate del caballo. Toca la flauta y preocúpate por matar a los viajeros".
9. Viajar. Las dos últimas frases son: ¿Por qué la flauta Qiang toca una melodía tan triste como "Breaking Willows", quejándose de que los sauces no crecen y que la primavera llega demasiado tarde? Ya sabes, ¡la brisa primaveral fuera del paso de Yumen no puede soplar!
10. Paso Yumen: Creado por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. La ciudad de So Xiaofang está ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.
Comentarios específicos: Este poema describe la magnífica y desolada escena de Liangzhou, una fortaleza fronteriza. El río Amarillo que fluye a lo lejos parece estar conectado con las nubes blancas. El paso de Yumen está solo en las montañas, luciendo solitario y frío. ¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar tristes canciones de sauces y quejarse de la llegada tardía de la primavera? ¡Resulta que la brisa primaveral alrededor del paso de Yumen no puede soplar!
Breve análisis
"Liangzhou Ci" es la letra de Liangzhou Song, no el nombre del poema, sino el nombre de una melodía popular durante la dinastía Tang. Durante el período Kaiyuan, Guo Zhiyun, el enviado chino a Longyou, recopiló un lote de partituras musicales de las regiones occidentales y se las presentó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Xuanzong se lo dio a Jiao Fang para que lo tradujera a la notación musical china, lo cantó con nueva letra y usó los nombres de los lugares donde se produjeron estas notaciones musicales como título de la canción. Más tarde, a muchos poetas les gustó esta melodía y la llenaron de nuevas palabras, por lo que muchos poetas de la dinastía Tang escribieron letras de Liangzhou.
Wang Zhihuan escribió este poema sobre la nostalgia de los soldados fronterizos. Es desolado pero generoso, triste pero poderoso. Aunque hizo todo lo posible por exagerar el resentimiento de los soldados de la guarnición a quienes no se les permitió regresar a casa, no hubo sensación de depresión, lo que demostró plenamente la amplitud de miras del poeta en la próspera dinastía Tang.
La primera frase "El río Amarillo está muy por encima de las nubes blancas" captura las características de la vista y pinta una imagen en movimiento: en la vasta meseta, el río Amarillo se aleja rápidamente, mirando hacia el oeste, como si se fusiona con las nubes blancas. La segunda frase, "Una ciudad aislada, montaña Wanren", habla de una ciudad aislada en la fortaleza. Una ciudad aislada ubicada en la frontera, que se alza majestuosa contra montañas y ríos. Estas dos frases describen el majestuoso impulso de las montañas y los ríos de la patria, describen la situación geográfica de esta importante ciudad de defensa nacional, resaltan la condición desolada de los soldados que custodian la frontera y proporcionan un entorno típico para que las dos últimas frases describan La psicología de la guarnición.
En este ambiente, de repente escuché el sonido de la flauta Qiang, y la melodía que toqué resultó ser "Folding Willows", que no pudo evitar evocar la tristeza de la guarnición. Los antiguos tenían la costumbre de dar regalos de despedida. "Liu" y "Liu" son homofónicos y se lo regalaron a Liu como recuerdo. Hay "Breaking Willow Branches" en las dinastías del norte Yuefu "Hengbiao Drum and Horn". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no usas el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce. Cuando te bajas". tu caballo, tocas la flauta y te preocupas por matar a los viajeros." La canción menciona que los peatones rompen ramas de sauce mientras caminan. Esta costumbre de romper sauces para despedirse fue extremadamente popular en la dinastía Tang. Se puede observar que los sauces tienen una estrecha relación con la separación. Hoy en día, cuando los soldados fronterizos escuchen la triste melodía "Broken Willow" tocada por la flauta Qiang, inevitablemente se sentirán conmovidos hasta el punto de separarse.
Por lo tanto, el poeta explicó con un tono de mente abierta: ¿Por qué la flauta Qiang siempre toca la triste melodía de "Broken Willow"? Ya sabes, fuera del paso de Yumen hay un lugar donde la brisa primaveral no puede soplar, ¡así que no hay sauces que romper! Decir "por qué quejarse" no significa que no haya quejas, ni significa que los guardias no deban quejarse, sino que también se quejan...> gt
Explicación completa del significado de las palabras de Liangzhou
1. Liangzhou Ci
Autor: Wang Han
Texto original:
Copa luminosa de vino, si quieres beber Pipa, apresúrate.
No te rías cuando estés borracho en el campo de batalla. ¿Cuántas personas lucharon en la antigüedad?
Notas:
1. Liangzhou Ci: título de la canción de Yuefu.
2. Copa Luminosa: Copa de Vino de Jade. Esto se refiere a copas de vino exquisitas.
3. Campo de batalla: campo de batalla.
Poético:
Llena una hermosa copa de vino con vino dulce,
Los guerreros están a punto de beber,
Pero yo estaba El rápido sonido de la pipa los impulsó al campo de batalla.
Si me emborracho en el campo de batalla,
Por favor, no te rías de mí.
¿Cuántas personas desde la antigüedad hasta el presente pueden volver a los años de la guerra?
2. "Liangzhou Ci"
Autor: Wang Zhihuan
Texto original:
El río Amarillo se aleja cada vez más. Debido a que está en el medio del río Amarillo, Yumenguan está ubicado en una montaña solitaria.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
Notas:
1. Liangzhou Ci: también conocido como "Chu Sai". La letra de una canción popular (Liangzhou Ci) en ese momento.
2. Hay dos títulos originales. Primero, hay canciones de Liangzhou en "Yuefu Poems" (Volumen 79) y "Modern Song Ci" de Guo Maoqian, y se cita a Yuan Yu'e diciendo: "Liangzhou, canciones de melodía palaciega, Guo Zhiyun, comandante de Liangfu en Kaiyuan". . Liangzhou se encuentra en el condado de Guzang (ahora distrito de Liangzhou, ciudad de Wuwei, provincia de Gansu).
3. Muy lejos; mirando hacia el oeste. "Lejos" significa "recto".
4. El río Amarillo está lejos: mira el nacimiento del río Amarillo.
5. Ciudad solitaria: se refiere al castillo solitario que custodia la frontera.
6. Qi: unidad antigua de longitud. Juntos equivalen a siete u ocho pies (equivale a 2.365.438 0 cm o 264 cm, unos 2,3 mo 2,6 m).
7. Pueblo Qiang: En la antigüedad, el pueblo Qiang se distribuía principalmente en Gansu, Qinghai y Sichuan. La flauta Qiang es un instrumento Aqiang y es un instrumento de viento horizontal. Pertenece a un instrumento musical.
8. Liu Yang: "Plegando Liu Yang". En la poesía antigua, los sauces se utilizan a menudo como metáfora de la despedida. "¿Poesía? ¿Elegante? Caiwei: "Una vez fui a Yangliu Yiyi. "En el Yuefu de la dinastía del norte, "Hengbiao Drum Horn", hay "Breaking Willow Branches". La letra dice: "Cuando te subes a tu caballo, no usas el látigo, sino que golpeas las ramas de sauce cuando lo consigues. Bajando del caballo, tocas la flauta, por temor a matar al viajero."
9. Grado: soplo. No es suficiente: no puedo soplar.
10. Paso Yumen: Creado por el emperador Wu de la dinastía Han, recibió su nombre del jade importado de las regiones occidentales. Por lo tanto, la ciudad de Xiaofang, ubicada en el noroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, era la ruta principal hacia las regiones occidentales en la antigüedad. Durante las Seis Dinastías, el sitio se trasladó hacia el este, cerca del Fuerte Anxi Shuangta.
11. Por qué: Por qué. Por qué quejarse: Por qué quejarse.
12. Sauce: El sauce del álamo también hace referencia al sauce otoñal.
Poético:
El río Amarillo fluye muy lejos,
parece estar conectado con las nubes blancas;
El paso de Yumen está solo entre las montañas.
Parece solitario y frío.
¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar tristes canciones de sauces quejándose de la llegada tardía de la primavera?
¡Resulta que la brisa primaveral alrededor del paso de Yumen no puede soplar!