La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Idioma Ryukyu en Okinawa

Idioma Ryukyu en Okinawa

El registro más antiguo de China sobre el idioma y la escritura de Ryukyu es "Enviado a Ryukyu para registrar la escritura en lenguas extranjeras". Ver también: Al igual que otros países del este de Asia, Kanji es la escritura oficial de Ryukyu. El chino se utiliza en las comunicaciones diplomáticas con China, Corea del Norte y Vietnam. Las inscripciones del pueblo Ryukyu y la genealogía de las familias nobles también están registradas en chino. Los intercambios con las dinastías Ming y Qing y con Japón fueron a menudo muy importantes. Durante las dinastías Ming y Qing, el Reino Ryukyu envió estudiantes extranjeros a estudiar el idioma en el Imperial College de Nanjing y Beijing y en el Ryukyu Hall de Fuzhou. Según el estudio de los libros de texto de mandarín conservados utilizados por el pueblo Ryukyu, el mandarín enseñado por el pueblo Ryukyu estaba influenciado por el dialecto de Fujian, especialmente el dialecto de Fuzhou, que en sentido estricto es "mandarín de Fuzhou". Al principio, Ryukyu utilizaba el chino en situaciones diplomáticas y documentos oficiales. Además de los caracteres chinos, Ryukyu también tiene sus propios caracteres, los llamados "caracteres de bolas".

Ryukyu también tiene diferentes dialectos, y las diferencias entre dialectos son aproximadamente equivalentes a las diferencias entre francés e italiano. En el pasado, Ryukyu usaba kanji y kana para describir la historia de la dinastía, y la clase baja usaba hiragana y jeroglíficos.

Después de que Japón anexara Ryukyu en 1879, Ryukyu fue considerado como un "dialecto" de los japoneses. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos creen que Ryukyu y Japón son muy diferentes. En ese momento, el coreano y el palauano todavía se consideraban dialectos del japonés. Esta clasificación era una herramienta colonial del gobierno japonés en ese momento.

Existen algunas diferencias entre Ryukyuan y el japonés que impiden que Ryukyuan se describa con precisión utilizando el sistema de escritura japonés. Después de que Japón anexara Ryukyu, el gobierno Meiji promovió la popularización del lenguaje estándar. Para promover mejor la popularización del japonés estándar, las escuelas de la "Prefectura de Okinawa" cuelgan "letras dialectales" alrededor del cuello de los estudiantes que hablan ryukyuan para mostrar su distinción de los demás estudiantes. Para evitar que sus hijos sufran esta humillación, los padres les han pedido que aprendan japonés estándar. Desde entonces, en Ryukyu, los japoneses invadieron el idioma local de Ryukyu, formando un dialecto con un fuerte sabor a Ryukyu: el dialecto de Okinawa o "japonés de Okinawa".

En Okinawa, el japonés se usa generalmente en ocasiones formales, pero algunas personas también usan el japonés con acento Ryukyu (uchināYamato-Gu Chi).

Hoy en día, sólo alrededor de 1 millón de personas hablan Ryukyu como lengua materna, la mayoría de ellos personas mayores, y algunos niños aprenden Ryukyu, pero sólo como segundo idioma además del japonés. Pocas personas menores de 20 años hablan ryukyu con fluidez, por lo que se considera que ryukyu está en declive.

Actualmente, las zonas donde se habla Ryukyuan incluyen el centro y sur de Okinawa y Kyoriyuan, la isla Kume, la isla Watanabe, la isla Sugu, la isla Owu, la isla Bambiko, la isla Heian, la isla Miyagi y las islas entre Igijima.