La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Traducción a corto plazo

Traducción a corto plazo

Las cosas que me gustaban antes se convirtieron en viejas reliquias en un instante, pero no pude evitar sentirme emocionado por ellas.

Fuente: "Prefacio a la Colección Lanting - Wang Xizhi"

Selección de partes:

Estoy muy feliz de que entre lanzamientos, esto sea cosa del pasado. Todavía tengo que vivir feliz, la situación será muy corta y al final terminará. Los antiguos decían: "La vida y la muerte son las cosas más grandes".

Traducción:

Las cosas que me gustaban antes se han convertido en viejas reliquias en un instante, pero no puedo evitar suspirar por ello. Además, la duración de mi vida depende de la naturaleza, que en última instancia conduce a la extinción. Los antiguos decían: "Después de todo, la vida y la muerte son asuntos importantes".

Datos ampliados:

El trasfondo creativo de "Prefacio a la Colección Lanting"

En el tercer día del tercer mes lunar en el noveno año de Jin Yonghe (353), "pasó primero por Zhejiang, Wang Xizhi, que estaba "decidido a ganar", celebró una vez una elegante reunión con 41 eruditos famosos, entre ellos Xie An y Sun Chuo, en el Pabellón de las Orquídeas, bajo la sombra de la montaña Kuaiji (bajo el pie de la montaña Zhulan en las afueras de la ciudad de Shaoxing hoy).

Los participantes escribieron poemas para expresar sus sentimientos y los copiaron en una colección. Todo el mundo recomienda que el muy respetado Wang Xizhi, el convocante de esta reunión, escriba un prefacio para registrar esta elegante colección, que es el "Prefacio de la Colección Lanting".

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu - Prefacio a la Colección Lanting