La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Reglamento sobre el trabajo en lengua y escritura mongolas en la Región Autónoma de Mongolia Interior

Reglamento sobre el trabajo en lengua y escritura mongolas en la Región Autónoma de Mongolia Interior

Capítulo 1 Disposiciones generales Artículo 1 Con el fin de promover la normalización, estandarización, institucionalización y prosperidad del aprendizaje y uso de la lengua y los caracteres mongoles, de modo que la lengua y los caracteres mongoles puedan desempeñar un mejor papel en la vida social, de conformidad con el " Constitución de la República Popular China", "China Ley de la República Popular China sobre autonomía étnica regional" y las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, y se formulan estos reglamentos a la luz de las condiciones reales de la región autónoma. Artículo 2 El idioma mongol hablado y escrito es el idioma común hablado y escrito en la región autónoma y una herramienta importante para la implementación de la autonomía.

Cuando las agencias estatales de todos los niveles de la región autónoma utilizan tanto el idioma mongol como el chino en el desempeño de sus funciones, pueden dar prioridad a su uso. Artículo 3 Los gobiernos populares de todos los niveles promoverán la pronunciación estándar del mongol y unificarán la escritura estándar del mongol. El dialecto Chahar representado por la bandera de Zhenglan de la región autónoma es la pronunciación estándar del mongol. Artículo 4 Los gobiernos populares en todos los niveles protegerán los derechos de los ciudadanos mongoles a aprender, usar, investigar y desarrollar el idioma mongol y alentarán a los ciudadanos de todos los grupos étnicos a aprender, usar e investigar el idioma mongol. Artículo 5 Los gobiernos populares a nivel de condado o superior incluirán los fondos para el idioma y la escritura mongoles en el presupuesto fiscal del mismo nivel. Artículo 6 La agencia de trabajo del idioma mongol del gobierno popular a nivel de condado o superior es responsable de la planificación, orientación, supervisión y gestión del trabajo del idioma mongol interior dentro de su propia región administrativa.

Los departamentos pertinentes de los gobiernos populares a nivel de condado o superior deberán, de acuerdo con sus respectivas responsabilidades, hacer un buen trabajo en el trabajo en idioma mongol. Artículo 7 Los gobiernos populares en todos los niveles recompensarán a las unidades e individuos que hayan logrado logros sobresalientes en el aprendizaje y uso del idioma mongol hablado y escrito. Capítulo 2 Aprendizaje y educación Artículo 8 Los gobiernos populares en todos los niveles darán prioridad al desarrollo y apoyo de diversos tipos de educación en todos los niveles que se centren en los idiomas hablados y escritos del mongol, y cultivarán diversos tipos de talentos profesionales que dominen tanto el mongol como el idioma mongol. y lenguas chinas habladas y escritas. Artículo 9 El Gobierno Popular de la Región Autónoma aumentará la inversión en la enseñanza del idioma mongol año tras año. Artículo 10 Los gobiernos populares de todos los niveles proporcionarán políticas preferenciales y subsidios financieros a las escuelas que utilizan el idioma y la escritura mongoles para enseñar, eximirán y eximirán de matrícula, tasas diversas y derechos de libros para los estudiantes que utilicen el idioma y la escritura mongoles, e implementarán subvenciones y becas. sistema para garantizar que los estudiantes de familias pobres completen sus estudios. Artículo 11 Las escuelas primarias y secundarias de Mongolia que enseñan chino deberían ofrecer cursos de idioma mongol. Artículo 12 Las ciudades de la Liga con una gran población mongol deben establecer escuelas secundarias técnicas y vocacionales que enseñen el idioma y la escritura mongoles. Artículo 13 Todos los tipos de colegios y universidades deben fortalecer o agregar gradualmente especialidades que se impartan principalmente en mongol, y ampliar la escala de inscripción de las clases preparatorias deben reclutar estudiantes que se enseñen en mongol. Varios colegios y universidades deberían implementar planes separados para la inscripción de carreras impartidas en mongol y aumentar gradualmente el número de estudiantes. Artículo 14 Los gobiernos populares de todos los niveles deben formular políticas especiales para ampliar los canales de empleo para los graduados universitarios que enseñan en idioma mongol. Las agencias estatales, las organizaciones populares, las empresas y las instituciones deben aceptar a los graduados universitarios que enseñan en idioma mongol. Artículo 15 Los gobiernos populares de todos los niveles llevarán a cabo capacitación técnica práctica para agricultores y pastores en áreas donde el pueblo mongol vive juntos y fortalecerán la construcción de apoyo a la capacitación técnica práctica. Capítulo 3 Uso y Gestión Artículo 16 Los documentos oficiales de las agencias estatales y organizaciones populares en todos los niveles deben estar escritos tanto en el idioma mongol como en el chino.

Todos los organismos estatales y organizaciones populares radicados en la región autónoma deberán observar lo dispuesto en el párrafo anterior. Artículo 17 Quienes utilicen los idiomas hablado y escrito tanto mongol como chino para realizar trabajos en agencias estatales, organizaciones populares, empresas e instituciones de todos los niveles y cumplan con los estándares prescritos por la región autónoma disfrutarán del idioma y la lengua escrita mongol y chino. subvenciones. Las medidas específicas serán formuladas por el Gobierno Popular de la región autónoma. Artículo 18 Las agencias estatales, las organizaciones populares y las instituciones públicas de todos los niveles deben fortalecer la construcción de instituciones y equipos de traducción del idioma mongol y equiparlos con traductores.

Los traductores de mongol de todos los niveles de las agencias estatales, organizaciones populares e instituciones públicas disfrutan de asignaciones laborales para traductores de mongol.

El personal de agencias estatales y organizaciones populares de todos los niveles que se dedique a la traducción del idioma mongol y haya obtenido puestos profesionales y técnicos disfrutará del mismo trato que aquellos con puestos profesionales y técnicos en términos de seguro médico. alojamiento, gastos de viaje, etc. Artículo 19 Cuando las agencias estatales, las organizaciones populares y las instituciones públicas de todos los niveles celebren reuniones grandes e importantes, se utilizarán tanto el idioma mongol como el chino cuando se convoquen reuniones plenarias, y se utilizarán tanto el idioma mongol como el chino según la situación; de los participantes. Artículo 20: Los órganos judiciales de todos los niveles garantizarán que los ciudadanos de todos los grupos étnicos tengan derecho a utilizar el idioma mongol hablado y escrito para litigar en actividades judiciales. Artículo 21 Los departamentos de cartas y llamadas de todos los niveles recibirán y gestionarán cartas y visitas de personas que hablen idioma mongol. Artículo 22 Los idiomas del mercado social dentro de la región administrativa de la región autónoma utilizarán caracteres mongoles y chinos.

Las medidas específicas para la gestión de los textos del mercado social serán formuladas por el Gobierno Popular de la Comunidad Autónoma.

Artículo 23 Las industrias de servicios públicos utilizarán el idioma mongol hablado y escrito cuando presten servicios a los ciudadanos que hablan el idioma mongol hablado y escrito. Artículo 24 Las agencias estatales, las organizaciones populares y las instituciones públicas de todos los niveles deben equipar razonablemente a personal que hable mongol y chino. Artículo 25 Las agencias estatales, las organizaciones populares, las empresas y las instituciones de todos los niveles deben proporcionar preguntas de prueba en mongol para diversos exámenes, como el reclutamiento, la selección de funcionarios públicos nacionales, el empleo del personal y la promoción a puestos profesionales y técnicos. Los candidatos pueden tomar pruebas escritas. y entrevistas en mongol. En las mismas condiciones, se dará prioridad a la contratación de personas que dominen tanto el idioma mongol como el chino.