Traducción de oraciones omitidas en chino clásico de secundaria
"("Zi") usa "bei" para expresar pasividad. Por ejemplo, "Recuerdo que Duke Zhou fue arrestado en Jude y espero con ansias Dingmao en marzo. Empuja al soldado hacia su oreja. "("Zi·Tongzhi Bamboo") Aquí "empujar a los soldados en los oídos" significa "ser forzado por los soldados". Las oraciones pasivas son oraciones que expresan un significado pasivo. En chino clásico, algunas preposiciones se usan comúnmente para expresar pasividad. preposiciones "yu", "sufrir"
2. En el chino clásico de la escuela secundaria, se usa el carácter "tong" y la pregunta con puntos suspensivos es "tong" ---
Sólo la palabra "fan" en la sexta oración es una palabra común, que significa complejo fantong. La palabra es compleja, que significa:
Omita la palabra suplemento—
1.
2. Regresó del Mar de China Meridional y le contó al monje rico sobre su viaje al Mar de China Meridional. 5. Escuché que el rey compró la cabeza de su hijo por mil dólares. Escuché que el rey de Chu trajo a su hija para ofrecerla. recompensa por tu cabeza.
6. La gente debe dividirse por (ella). - Uno, se refiere a la comida y la ropa mencionadas anteriormente.
7. this) - Esto se refiere a la mencionada "prisión pequeña, debe ser revisada". ”
8. Al ejercer fuerza, el (tambor) se debilitará y los tres (tambor) se agotarán.
En otras palabras, creo que esta pregunta es un poco difícil. , sin mencionar que es difícil para ti. Para estudiantes del mismo grado
3 En séptimo grado, hice dos oraciones invertidas, una oración de juicio, una oración de omisión y una oración pasiva. Esta no es generalmente la primera oración en chino antiguo. La palabra "IS" debe juzgarse.
La forma básica es "...,...Ye". Zhe", "Jun", "Nai" y "Wei". Espere a que se exprese la palabra de juicio.
También existe una situación en la que la palabra de juicio no es necesaria y el juicio debe basarse en el contexto. (1) "Wei" significa un juicio positivo y se puede traducir como "sí".
Ejemplo: Dongpo es el que tiene más barbas en el medio (2) "Nai" significa un juicio positivo. que se puede traducir como "sí".
Ejemplo: escuché que habrá algo en el segundo año. No es apropiado establecer al hijo menor (3) "Ze" significa un juicio positivo. y se puede traducir como "Sí".
Esta es la gran vista de la Torre Yueyang (4) "...,...también
Ejemplo: General". Li es un hombre muy generoso y Long Xi es un hombre muy mayor (5) "...,... "Sí".
Ejemplo: Hay muchas peonías; loto, el caballero de. flores (6) "...,...sí".
Pescado, quiero La pata de oso es lo que quiero
Xu Gong en el norte de la ciudad. es el hombre más bello de Qi.
"Éxodo": Este es el otoño de la vida y la muerte
Siete políticas y cuatro bibliotecas son el libro del emperador. >
2. Oraciones omitidas (1) Omitir el sujeto: Los pescadores son muy diferentes... (pescadores) abandonan el barco y entran por la boca (Este) Zhong también es un género. >(Este, no el artículo anterior "Pequeño". La prisión, aunque no se puede observar, debe tener sentimientos.") (2) Omitir el predicado o verbo: un tambor, el (tambor) decaerá, tres (tambores) agotar (3) Omitir el objeto: tirarlo con huesos. p>
Debes irte a casa (4) Se omite la preposición: el bosque se está secando (en) la fuente de agua. p>
La flecha es rápida. (5) Se omite el cuantificador: Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando 3. Oración invertida 1. Inversión de sujeto y predicado: Es vergonzoso, no te beneficias 2. Objeto de preposición: ¿Con qué nos vamos a casa? 3. Postposición atributiva Ejemplo 1: Llevar a los hijos y nietos a llevar la carga pesada "Tres maridos" es la inversión de "tres maridos que llevan cargas pesadas". Detrás se coloca "tres maridos" para resaltar la palabra central "carga", que puede traducirse como "tres hombres adultos que puedan soportar cargas pesadas".
"Éxodo" 2: Si se llama crisantemo, el la flor estará tranquila "Una flor con un temperamento solitario" Ejemplo 3: Pruebe el barco nuclear residual "Un barco nuclear" es la inversión de "un barco nuclear", y el atributo "uno" se puede traducir como "un nuclear". barco". 4. Postposición de frase preposicional: Equivalente al adverbial en chino moderno, debe colocarse antes del predicado cuando se traduce.
Que Su Majestad encomiende a los ministros que cultiven Nanyang con el efecto de alentar a los ladrones a recuperarse y arriesgar sus vidas en tiempos difíciles para decirle al Emperador IV que hay dos situaciones principales en oraciones pasivas: una es usar "Yu" y "Wei", "Wei...suo" y otras palabras indican pasividad.
En segundo lugar, sin un verbo pasivo, el significado es implícito y debe inferirse en función del contexto y la semántica.
El emperador se sintió muy sincero y ordenó al segundo hijo de la familia Kua que cuidara estas dos montañas. Lo sostuve en las montañas, bañado por una nieve fina, tan hermosa como cinco. El formato fijo (1) es "no tan bueno como...": ¿No es bueno mantenerse al día? ¿No es genial tener amigos que vienen de lejos? ¿No es una persona completamente moral? Aunque la gente no le preste atención, no le molesta. (2) "Si..." ¿Qué pasa si Taihang es el rey de Wu? ¿Te gusta la tierra y la piedra? ③"No obtienes nada...casi": Al observar los sentimientos de las cosas, ¿lo que obtienes no es nada inusual? En segundo lugar, existen las siguientes formas de juzgar oraciones en chino antiguo. 1. Representado por "Zhu" (que significa pausa) y "Ye" (que significa juicio).
Se divide en las siguientes situaciones. (1) "…………………………………………………………………………………………………………………… …… ………………………………………………………………………………………………………………………… ………… …………………………………………………………………………………………………………………… ……………… …………………………
(2) “Aquellos que”
(4) “……………… ……………………… ………………………………………………………………………………………………………… …………………………… …………………………………………………………………………………………………… ………………………………… …………………………………………………………………………………………………………………………………… ……… (5) "………………………………………………………………………… ……………………………………… …………………………………………………………………………………… …………………………………………… ……………………………………………………………………………… ………………………………………………… ………………………………………………………
2. Usa los verbos "para". Por ejemplo, ahora, una persona es un cuchillo y yo. soy un pez.
Banquete Hongmen 3. Utilice los adverbios "Nai", "Ze", "Du" y "Fei" para expresar, por ejemplo, las cosas no están bien, esto es el paraíso
La gente de "La batalla de Red Cliff" no nace con cuevas. Usa la palabra de juicio "es" para expresar
¿Quiénes son los dos jinetes que tienen? las siguientes expresiones 1. Utilice "Yu" para expresar: "... Yu..."
Por ejemplo, el marido Zhao Qiang es débil, pero el rey Zhao tiene suerte. Lian Po y Lin Xiangru significan " "Para", "para", "para", "para".
Por ejemplo, si mueres y el país muere, sonreirás al mundo. Busca una patrullera.
Si pertenece a todos, será capturado 3. Utilice "aceptar" para expresar: "Ver" solo engañado
No puedo apoyar a todo Wu. Reino, con cientos de miles de personas controladas por otros 4. "Sí" significa "sí..." Por ejemplo, la confianza lleva a la duda, la lealtad lleva a la calumnia.
5. No hay. signo de pasividad, pensamientos pasivos, como: custodiar a los soldados y llamar, Paso Hangu.
No puedo devolver artículos. 3. Frase 1 omitida, omitir el sujeto.
Existen cuatro situaciones. (1) Continuar con la provincia anterior.
②Provincia de Houmeng. (3) Reclamar para ahorrar tiempo.
(4) Diálogo dentro de la provincia. 2. Omitir el verbo predicado.
3. Omitir el objeto. (1) Omitir el objeto verbal.
(2) Omitir el objeto de la preposición. 4. Omitir las preposiciones.
Omitir la preposición "Yu" o "Yi". 4. Hay cuatro oraciones de inversión comunes: 1. Objeto preposicional.
Existen seis situaciones. (1) En una oración negativa, el pronombre es el objeto y la preposición es el objeto.
(2) En las oraciones interrogativas, el pronombre interrogativo es el objeto del verbo o preposición, y el objeto de la preposición. (3) Utilice "Zhi" y "是" para referirse al objeto de la preposición.
(4) Énfasis en la preposición incondicional del objeto. (5) El objeto de la preposición "一" a veces va delante.
(6) El pronombre "子" se utiliza a menudo como objeto. 2. Postposición atributiva.
Hay tres situaciones. (1) Expresado por "quién debería ser" o "quién debería ser".
El sonido de la piedra está por todas partes. "Shizhongshan Chronicle" pidió ayuda y envió gente a informar a Qin.
"La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" (2) utiliza "zhi" como adjetivo y atributivo. Por ejemplo, una lombriz de tierra no tiene la ventaja de sus garras, pero sus huesos y músculos son muy fuertes... (3) Los cuantificadores se utilizan a menudo como atributos para "fomentar el aprendizaje".
Por ejemplo, tengo un par de jade blanco y quiero ofrecérselo al rey. "Banquete Hongmen" 3. Inversión verbal.
Para enfatizar el predicado, el predicado se coloca antes del sujeto. ¡Qué pena que no te guste! "Montaña del viejo tonto" 4. Postposición de preposiciones y frases objeto.
(1) La frase objeto "yu" suele colocarse al final. Por ejemplo, escuché que eres valiente.
"La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" nació antes que yo, y su audiencia también estuvo ante mí. "Shishuo" (2) La frase objeto "一" a veces se pospone.
Por ejemplo, nada se puede retrasar.
4. ¿Alguien tiene alrededor de 100 ejemplos de oraciones omitidas en chino clásico? Algunas oraciones omiten ciertos componentes de la oración en un determinado entorno lingüístico. Este tipo de oración se llama oración elíptica.
Las abreviaturas comunes en el chino antiguo tienen las siguientes formas: 1. Puntos suspensivos del sujeto (1) Una extraña serpiente nació en la naturaleza de Yongzhou, [serpiente] blanca y negra. La tercera cuerda (2) [Un hombre vio a un pescador en el manantial de flores de durazno y se asustó. 2. Predicado omitido (65438+) [Li] es el líder de la familia. 3. Puntos suspensivos del objeto (izquierda) El embajador [Fu Su] enviará soldados a Chen She y su familia. (2) El pescador volverá a casa. (4) Elipsis preposicional (l) La familia Chen She [2] era de Wuling. Un tambor, luego (tambor) se desvanece, tres tambores (tambor) se agotan... (3) Se omite el objeto verbal Daru trabaja, adora (refiriéndose a Lin Xiangru) Shangqing. "
(La biografía de Lian Po y Lin Xiangru) (4) Se omite el objeto de la preposición. Todo el mundo ha oído hablar de esta persona. (5) Se omite la preposición. Los generales lucharon en Hebei, y los ministros lucharon en Henan, como: ① Lian Po luchó por Zhao Jiang, (Lian Po) atacó a Qi y lo derrotó "La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" (2) Pei Gong le dijo a Zhang Liang: "( Gong) Voy a unirme al ejército y tú vendrás". ”
El Banquete Hongmen (2) omite tales predicados: ① Si no hay alegría en el ejército, por favor baila con la espada (por diversión). El Banquete Hongmen (2) está lleno de pasión, y luego (). tambores) se desvanece, y el tercero (batería)) y agotado
"Cao GUI Bian" (3) omite los objetos, como: ① Xiang Bo también es Pei Gongjun y tiene derecho a demandar. Zhang Liang y "Hongmen Banquet" (2) son un gran éxito. Es majestuoso y autocrítico, y no me atrevo a compararlo con
"Historias extrañas de un estudio chino" (4). ) omite preposiciones como: ①La gente de Jingzhou se unió al operador y obligó a las tropas a avanzar "Batalla" (2) Intenta luchar contra él, el insecto está agotado, inténtalo de nuevo, tal como decía
"Historias extrañas de un estudio chino" ①El sujeto omite el antiguo pronombre chino de tercera persona "de". Cuando es necesario llamar sujeto a la tercera persona, el sustantivo de la oración anterior se repite o simplemente se repite. omitido, por lo que hay más temas omitidos en chino antiguo. 1. Heredar la provincia anterior.
Por ejemplo: la enfermedad está en la flema, Tang Zhi () En la piel, también hay agujas y piedras; al alcance; () En el estómago, el fuego está al alcance ("Bian Que Meets Duke Huan of Cai
Enfermedad en esta provincia, se puede curar con decocción"). ; si ocurre en los músculos, se puede curar con acupuntura; si ocurre en los intestinos y el estómago, se puede tratar con la decocción de Huojiao. Hay diferentes serpientes en la naturaleza en Yongzhou, () blancas y negras.
(Snake Catcher) es el anfitrión de la provincia de Qianke. La extraña serpiente se encuentra en la naturaleza de la provincia de Yongzhou.
Únete al ejército. Mongoles, se convirtió en gobernador de cada provincia. Creo que estaré en nuestro cuartel, así que puedes volver a entrar.
3. ¿Considera al general Lian como el rey de Qin? "() dijo: "() Si no. "
(La biografía de Lian Po y Lin Xiangru) Debido al entorno del diálogo, se omitió el tema del diálogo, e incluso se omitió el tema del contenido del diálogo. Lin Xiangru los detuvo resueltamente. ( Lin Xiangru) dijo: "Lian Po ¿Quién gana, el general o el rey de Qin? "(Sheren) dijo: "(El general Lian) no es tan bueno como el rey de Qin.
”
(2) Omisión de predicado En términos generales, la omisión de predicado es rara, pero a veces se ve en chino antiguo. Generalmente, se debe agregar al traducir.
1. puntos suspensivos anteriores Por ejemplo: Chen Sheng se convirtió en general y () se convirtió en capitán.
("La familia noble de Chen She") se refiere a la provincia. Chen Sheng se convirtió en general y Guangwu se convirtió en capitán.
2. Provincia de Mongolia. Por ejemplo, si no se puede resolver un caso de asesinato, no se puede castigar a una persona sin temor a la tortura. 3. Diálogo Por ejemplo, el rey Qi Wei quería llevarse a Sun Bin, pero Sun Bin le agradeció y dijo: "Aquellos que son castigados y dejados atrás no pueden ()". "
(Sun Bin) Omite el predicado "general" en el ambiente de diálogo. El rey Qi Wei quería nombrar gobernador a Sun Bin, pero Sun Bin se negó, diciendo: "Me han azotado y no puedo ser el gobernador. ”
(3) Omitir el objeto 1 y omitir el objeto del verbo. El objeto del verbo omitido suele ser la conexión entre el pasado y la provincia, y la omisión suele ser "de" varias veces. Por ejemplo: Ye Gongjianzhi, abandonar () y salir
("Ye Gong·Long Hao") es un ex invitado, un invitado provincial
Si hay después del verbo. La frase objeto-objeto se utiliza como complemento y su objeto (pronombre) a menudo se omite. Por ejemplo: Quan se cambia de ropa, Su persigue (Batalla de Chibi)
Traducción: Sun Quan se levantó para irse. al baño, y Lu Su estaba allí persiguiéndolo bajo el alero. En oraciones negativas, el objeto del pronombre a menudo se omite.
Por ejemplo: Debajo de la ciudad de Yangzhou, no hay. forma de avanzar o retroceder (prefacio de la "Guía para la inspección del sur") Traducción: Bajo la ciudad de Yangzhou, no hay forma de avanzar o retroceder
2. El objeto pronombre después de la preposición "to", "to" y "to" a menudo se omite (las palabras después de "yu" son inconscientes).
Por ejemplo, el enviado de Qi tomó () como sorpresa y lo llevó a él y a él en secreto a Qi en un automóvil ("Sun Bin") p>
Entonces el rey Qin no se atrevió y lo golpeó ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru"). En este caso, el rey Qin estaba muy descontento y le dio una paliza (al rey Zhao).
(4) La omisión de expresiones concurrentes En las oraciones concurrentes, los pronombres y pronombres después de los verbos imperativos "IS" y ". Ling" a menudo se omiten. Por ejemplo: Fu Su hizo entrar al enviado () con algunas palabras de consejo. General extranjero.
Familia Chen She: Debido a la repetida persuasión de Fu Su, el emperador lo envió a dirigir tropas a pelear en casa.
Invitar (al pescador) a su casa y entretenerlo con vino para matar pollos y cocinar (5) Omisión de preposiciones Las preposiciones generalmente no se omiten en el chino moderno, pero sí en. En chino antiguo, "一" y "于" constituyen el objeto de la preposición. Las frases a menudo se omiten cuando se usan como complementos. Si hay objetos al mismo tiempo, es más probable que se omitan. 1. La omisión de la preposición "Yu", como por ejemplo: Reunir las tropas del mundo y reunirse en Xianyang >
(Shang Qin) "Yu Xianyang" es el complemento de "Ju", y también tiene el objeto "Zhi", por lo que se omite la preposición "Yu".
Estoy aquí hoy, Su Majestad
5. Tutoría de gramática china en la escuela secundaria. en chino. Déjame contarte algunos ejemplos específicos. Leer más. Si tienes algún sentido del lenguaje, puedes comparar varias oraciones para encontrar similitudes y también puedes conectarlas con oraciones en lengua vernácula: generalmente se traduce como "tú". pensar..." y "tomar..." Por ejemplo, "Ranzhi" se traduce como "Ranzhi". "Creo... tiene razón". Generalmente se traduce como "Cómo hacer..." Soy un estudiante de primer año. en la escuela secundaria. Recomiendo un manual sobre conocimientos básicos de chino. Estoy usando la versión de secundaria, pero parece haber una versión de secundaria que incluye conocimientos de chino clásico. Puedes ir a la librería y echar un vistazo. No sé si se podrá hacer en una hora. Llámame si es necesario. Puedo pintarte un cuadro. Espero que eso ayude. Buena suerte con el examen de ingreso a la escuela secundaria.
6. Para algunos ejercicios, consulte la respuesta 1. El adverbio "xiang" en "El pavo real volando hacia el sudeste" (1) se refiere entre sí: "Es raro encontrarse", "Liuhe está en perfecta correspondencia", "Encuentro en el inframundo", "Las ramas son exuberantes , y vamos haciendo amigos" (2) Adverbio, significado único. "Jura estar a la altura del cielo" (tú, generación) (3) Sustantivo, apariencia: "Mi hijo es delgado pero rico" (2) Uso de sustantivos como verbos (1) "Estudié con Tao" (Shi dijo) Maestro , aprender. "Shi" y "道" se usan juntos según el significado de la oración. Deambular. El sustantivo que sigue al verbo deseo se utiliza a menudo como verbo.
De esto se deriva que los sustantivos después de los adverbios se utilizan a menudo como verbos, como por ejemplo: "Un rey sabio no es un funcionario inactivo, y el que no lucha no será recompensado". ③La "esposa" de "La esposa de mi tío, Zhao Shuai, dio a luz a un escudo" ("La muerte de Chong Er") le dio a luz a otra esposa. La segunda es la estructura preposicional. Construir casas. A menudo se utiliza como verbo un sustantivo seguido de una preposición. (5) "La primera persona en romper la dinastía Qin y entrar en Xianyang es el rey". (Banquete Hongmen) "El rey es respetado". Los sustantivos seguidos de pronombres se utilizan a menudo como verbos. 3. Uso de objetos de preposición en chino clásico (1) "¿Qué está haciendo el rey aquí?" En las oraciones interrogativas, el pronombre sirve como objeto del verbo predicado, y el verbo predicado suele aparecer primero. (2) "Weiss, ¿a quién deberíamos llevar a casa?" ("Torre Yueyang") En las oraciones interrogativas, los pronombres son objetos de preposiciones y siempre son preposiciones. (3) "En la antigüedad, no era superfluo intimidar y dominar el mercado". ("La historia de Shizhongshan") En una oración negativa, el pronombre es el objeto del verbo predicado y siempre es una preposición. (4) "No hay nada en el libro." (Zhang Hengzhuan) En una oración negativa, (Hou Shiming) cuando enfatiza el objeto, a menudo marca "zhi" entre el objeto de preposición y el verbo predicado. (6) "Desde el comienzo de la enseñanza, el enemigo busca." (Zuo Zhuan) Cuando se enfatiza el objeto, "es" a menudo se marca entre el objeto de preposición y el verbo predicado. 4. Uso de puntos suspensivos en chino clásico (65438+) (Xiangru) Por favor, arrodíllate ante el Rey de Qin. "("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") Se omite el tema. ② "El derecho y la búsqueda de cambiarse de ropa (los derechos de Xia Yu). "("Batalla de Chibi") Se omite el objeto del verbo. (3) "Hay serpientes extrañas en la naturaleza de Yongzhou. Hay serpientes blancas y negras (serpiente) que tocan la hierba y los árboles, (la hierba y; árboles) mueren; muerde a las personas con (serpiente), no hay defensa. "("Teoría del cazador de serpientes") Omite el sujeto, omite el objeto de preposición. (4) "En la dinastía Qin, (Xiang Bo) viajaba con los ministros. Xiang Bo lo mató, pero los ministros todavía estaban vivos. "(Hongmen Banquet) omite el sujeto después de estar enmascarado. 5. El uso de oraciones pasivas en chino clásico (65433 (Shang Qin)) usa "wei" para expresar pasiva, y "qidian" es una oración pasiva sin marcar. (4) " Si no estás contento ahora "Punto, puedes ser el primero en hacer esto" ("Battle of Red Cliff") con "Wei"
7. Omisión de sujeto
En el chino antiguo, el pronombre de tercera persona "zhi" no se puede utilizar como sujeto. Cuando se requiere que la tercera persona sea el sujeto, los sustantivos de la oración anterior se repiten o se repiten todos. se omite, por lo que el tema a menudo se omite en el chino antiguo.
1 Hereda la provincia anterior. Por ejemplo:
Si la enfermedad está en la flema, la sopa también está al alcance. ; () en la piel, las agujas y las piedras también están al alcance; () en el estómago, el fuego está al alcance. Kechi ("Bian Que conoce al duque Huan de Cai") es el anfitrión de esta provincia. la piel y se puede curar con decocción; (la enfermedad) se presenta en los músculos; se puede curar con acupuntura; (la enfermedad) se presenta en el estómago y los intestinos. p>Hay diferentes tipos de serpientes en Yongzhou. (El cazador de serpientes dijo) La extraña serpiente se encuentra en la naturaleza de Yongzhou, con caracteres blancos sobre fondo negro. ejemplo:
() Después de unirme al ejército, pensé que sería el gobernador de cada provincia, así que puedes entrar nuevamente
3. :
Lin Xiangru se detuvo y dijo (): "General Lian o Rey Qin, ¿en cuál piensas?" () dijo: "() Ru Feiye (Biografía de Lian Po Lin Xiangru) Porque". del entorno de diálogo, se omitió el tema del diálogo, e incluso se omitió el tema del contenido del diálogo (Lin Xiangru) los detuvo resueltamente Dijo: "¿Quién gana, el general Lian o el rey de Qin?" dijo: "(El general Lian) no es tan bueno como el rey de Qin".
(2) Omisión de predicado
En general, las omisiones de predicado son raras, pero a veces se ven. en chino antiguo.
1. Heredar la antigua provincia. Por ejemplo:
Chen se convirtió en general y se convirtió en capitán ("Chen She es una familia noble"). Chen Sheng se nombró a sí mismo general y Guangwu era capitán.
Por ejemplo:
Matar a personas como () no se puede eliminar, castigar a las personas es como el miedo ("Banquete Hongmen". ") Después de Mongolia, significa salvar. Es imposible matar a la gente (miedo), y es imposible castigar a la gente si tiene miedo a la tortura.
3. Diálogo para salvar. p>
El rey Wei de Qi quería llevarse a Sun Bin, pero Sun Bin le agradeció y dijo: "Aquellos que son castigados y dejados atrás no pueden ()". (Sun Bin) Omitir el predicado "general" en el entorno de diálogo. Qi quería nombrar gobernador a Sun Bin, pero Sun Bin se negó y dijo: "Me han azotado y no puedo ser gobernador".
”
(3) Omisión de objeto
1. Omisión de objeto verbal
La omisión de objeto verbal generalmente conecta lo anterior y lo siguiente, y la omisión es a menudo "de" varias veces. Por ejemplo:
Ye Gong abandonó () y se fue ("Ye Gong·Long Hao") Ye Gong lo vio y se escapó.
Si hay un objeto. -frase objetiva como complemento después del verbo, el objeto (pronombre) a menudo se omite. Por ejemplo:
El emperador se cambió de ropa, Su persiguió el verano (Batalla de Red Cliff) Traducción: Sun Quan consiguió. arriba en el baño, Lu Su lo persiguió debajo del alero.
En oraciones negativas, el objeto del pronombre a menudo se omite
Por ejemplo: Bajo la ciudad de Yangzhou. es imposible avanzar o retroceder (). Prefacio de la "Guía para la inspección del sur") Traducción: En la ciudad de Yangzhou, no hay forma de avanzar o retroceder
2. p>
Los objetos pronombres que siguen a las preposiciones "一" y "为" se utilizan a menudo. (Inconsciente después de "yu"). Por ejemplo:
Qi Zuo () robó con (). por sorpresa ("Sun Bin") El enviado de Qi lo consideró un mago. En secreto lo llevó a él y a él al estado de Qi en un automóvil.
Así que el Rey de Qin no se atrevió. , así que lo golpeó ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") En este caso, el rey de Qin estaba muy enojado y le dio una paliza (al rey Zhao).
8. Elipsis Biografía de Wang Mian (1) Cuando tenía siete u ocho años, su padre le ordenó pastorear ganado en la cresta del campo
Cuando (Wang Mian) tenía siete u ocho años, su padre le ordenó pastorear ganado. en la cresta del campo.
Cuando (Wang Mian) tenía siete u ocho años, (su) padre le pidió que pastoreara ganado en la cresta del campo. (2) Al entrar a la escuela y escuchar los respaldos de los estudiantes, aprendí a memorizarlos.
(Wang Mian) se coló en la escuela y escuchó los respaldos de los estudiantes, y aprendí a memorizarlos. .
Traducción: (Wang Mian) se coló en la escuela para escuchar a los estudiantes leer el texto y luego lo memorizó en silencio.
(3) Al anochecer, se olvidó. su vaca. >
(Wang Mian) se fue a casa al anochecer y se olvidó de su vaca
Wang Mian se fue a casa por la noche y se olvidó de su vaca
(4) Fue. Lo mismo que antes.
Era lo mismo que antes.
Después de parar, era lo mismo que antes.
Salir por la noche y sentarse. En el regazo del Buda, sostuvo la lámpara Changming y la leyó en voz alta y en voz alta.
Traducción: (Wang Mian) salió corriendo por la noche, se sentó en el regazo del Buda y leyó un libro sobre el árbol de hoja perenne. lámpara.
Puro. Juego móvil puro original, aprovéchalo si tienes alguna pregunta.