Algunas preguntas sobre Inglés Jurídico LEC
El conocimiento de lenguas extranjeras siempre ha sido un aspecto importante para medir la calidad y el nivel profesional de los profesionales del derecho, en particular, la nueva situación de globalización económica y la profundización de la apertura de mi país al mundo exterior. ha presentado requisitos más altos para el conocimiento del inglés de los trabajadores legales. Sin embargo, debido a la particularidad del inglés jurídico, mi país no ha contado con un índice de evaluación científica para medir el dominio del inglés profesional por parte de los profesionales del derecho. El lanzamiento del Examen Nacional Unificado para el Certificado de Inglés Jurídico (LEC) ha llenado los vacíos en campos afines en nuestro país. El examen del Certificado de Inglés Jurídico es similar en tipo y contenido al examen del Colegio de Abogados Estadounidense. Al mismo tiempo, se destacan las características del uso legal del idioma inglés y se agrega una prueba de traducción legal al inglés basada en la situación real de China. Personal que se dedica a trabajos jurídicos relacionados con el extranjero en órganos, empresas e instituciones de seguridad pública; abogados que se dedican a asuntos jurídicos relacionados con el extranjero y empleados de los departamentos jurídicos de las empresas; estudiantes universitarios con especialidad en derecho, inglés, economía y comercio, etc.; dispuesto a enseñar inglés jurídico y a todos los entusiastas del inglés jurídico de la sociedad. Cualquiera puede realizar el examen LEC. El certificado de examen es una prueba autorizada del dominio profesional del inglés de quienes se dedican a servicios legales relacionados con el extranjero. Obtener el certificado LEC a través del examen también es una garantía confiable para estudiar derecho en los Estados Unidos y obtener las calificaciones profesionales de los abogados estadounidenses.
Ciclo de aprendizaje: Curso cerrado de 4 semanas
Horas lectivas: 160 horas
Método de enseñanza: Curso presencial
Hora de inicio: 11 de julio de 2011 (primer número) 18 de julio de 2011 (segundo número).
Objetos de formación: abogados que estén interesados en participar en negocios jurídicos relacionados con el extranjero o quieran mejorar aún más su capacidad jurídica en inglés; estudiantes de derecho que tengan cierta base en inglés o experiencia en traducción jurídica y quieran mejorar aún más su conocimiento. habilidades de traducción jurídica; sistema judicial, empresas Trabajadores legales; cualquiera que quiera aprobar el examen de certificación de inglés jurídico, estudiantes de secundaria y universitarios que tengan la intención de estudiar en facultades de derecho de universidades extranjeras o quieran experimentar la educación jurídica de universidades británicas y estadounidenses; China planea postularse para unirse a los abogados que trabajan como académicos visitantes en el extranjero.