La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Cuáles son los exámenes de traducción al japonés?

¿Cuáles son los exámenes de traducción al japonés?

1. Prueba principal de idioma japonés nivel 4

La prueba principal de idioma japonés Banda 4 es propuesta, organizada e implementada por el Comité Directivo de Exámenes Universitarios del Ministerio de Educación. Generalmente, la prueba está dirigida a todas las especialidades japonesas en colegios y universidades. De acuerdo con las regulaciones, solo los estudiantes de tercer año y segundo año de especialización japonesa son elegibles para solicitar el Nivel 4.

1. Época de exámenes: junio de cada año.

2. El contenido de la prueba es oportuno y de larga duración:

(1) Comprensión auditiva: 20 preguntas de 1 punto de duración 30 minutos; (2 ) Parte de texto: **10 preguntas, 1 punto cada una;

(3) Vocabulario: 15 preguntas, 1 punto cada una

(4) Parte de gramática: 15 preguntas, 1 punto por cada pregunta

(5) Cloze: * *Hay 10 estilos, que representan 10 puntos

(6) Comprensión de lectura: 15 preguntas, puntuación total 15 puntos; ;

(7) Oraciones completas: **10 preguntas, 1 punto cada una;

(8) Composición: Redactar un artículo de 350 a 400 palabras, ***15 punto.

Entre ellos, la duración de la prueba del (2) al (6) es de 70 minutos; la duración del examen del (7) al (8) es de 60 minutos.

2. Prueba principal de idioma japonés nivel 8

1. Época de examen: marzo de cada año.

2. El contenido de la prueba es oportuno y está repartido en un largo periodo de tiempo:

(1) Escucha: * * * * 10 preguntas de 1 punto cada una, compuestas de diálogo. y cuento. El examen dura unos 20 minutos. Todas las grabaciones solo se reproducirán una vez y podrás responder preguntas mientras escuchas. Después de la grabación, finaliza la parte auditiva del examen.

(2) Texto: Son 10 preguntas en total, cada pregunta vale 1 punto, es decir, 10 puntos. Se divide en dar kana con caracteres chinos y usar kana con caracteres chinos;

(3) Vocabulario: **10 preguntas, 1 punto cada una, examinando principalmente modismos o modismos_proverbios;

(4) Parte de gramática: gramática práctica del lenguaje hablado moderno, honoríficos y chino clásico. Las tres partes de las preguntas del examen se combinan en una gran pregunta, con un total de 20 preguntas, cada pregunta vale 1 punto. Entre ellas, hay 5 preguntas de gramática clásica (preguntas 46-50), que suman 5 puntos.

(5) Literatura y cultura: **10 preguntas, 5 preguntas cada una, 1 punto cada una. Incluye principalmente la relación entre obras literarias y escritores, escritores y escuelas literarias, y hechos históricos literarios.

(6) Comprensión lectora: 10 artículos cortos y 1 artículo largo, 10 puntos cada uno

(7) Cloze: * * Un total de 10 preguntas, 1 punto cada una; /p>

(8) Traducción: artículos y obras literarias en general en periódicos y publicaciones periódicas nacionales. Día de traducción al chino, alrededor de 250 palabras;

(9) Composición: escriba un artículo de 450 a 500 palabras.

Entre ellos, (2) a (7) los exámenes tienen una duración de 90 minutos;

3. Prueba de Idioma Japonés para Títulos Profesionales

1. Introducción a la Prueba

La Prueba Nacional de Calificación Profesional y Técnica de Idioma Japonés se divide en tres niveles: A, B y C. Los candidatos deben completar una tarea de lectura de 5000 a 6000 palabras en dos horas y ser capaces de comprender correctamente el contenido de las oraciones cortas, los grupos de oraciones y los ensayos leídos y tomar decisiones correctas.

2. Época de exámenes

La Prueba Nacional de Dominio del Idioma Japonés para Personal Profesional y Técnico se lleva a cabo una vez al año, generalmente a finales de marzo de cada año. El horario del examen es de 9:00 a 11:00 de la mañana, un total de 2 horas.

4. Examen Nacional de Calificación Profesional (Competencia) de Traducción de Japonés.

1. Descripción general del examen

Es un examen de calificación vocacional nacional organizado conjuntamente por el Ministerio de Personal y el Grupo Editorial Internacional de China. Este examen está diseñado para satisfacer las necesidades del desarrollo de la economía de mercado socialista y servir mejor a los intercambios y la cooperación exterior e internacional de mi país. Su objetivo es formar un equipo de talentos de traducción de idiomas extranjeros de alta calidad y cultivar talentos de traducción de alto nivel. También es una expresión concentrada de la socialización de los estándares de traducción.

2. Época de exámenes

La inscripción comienza en agosto y el examen comienza el 10 de junio.