La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Algunas preguntas japonesas

Algunas preguntas japonesas

Primero, lo que crees que es correcto. Mi traducción es: Ya que siempre me tratas, déjame tratarte en esta tienda esta vez. Entonces, en respuesta, 1 "Entonces, de nada". Esta es la respuesta correcta. Es muy pesado. ¿Puedes sostenerlo? Llevar equipaje. 3 es "No puedo transportarlo en ese caso".

Mantener たせてね es mantener たせてくださぃね para ser omitido, y mantener たせる es cambiar el verbo. La afirmación del título es un eufemismo utilizado por los japoneses. A primera vista, significa pedir el consentimiento de la otra parte, pero en realidad significa tomar la iniciativa. Como déjame hacer este trabajo. En japonés, "ser funcionario" significa "ser funcionario", "ser funcionario" significa "ser funcionario", "ser funcionario", "ser funcionario" no es ser funcionario. .

En segundo lugar, vuelves a tener razón. El título es "Jefe de Sección, aunque las cosas son muy repentinas, ya no quiero hacer este trabajo". 1. "¿Qué? Es tan repentino que me da mucha vergüenza".

2. "Lamento molestarte tanto". ¿Está enojado el jefe? Los japoneses generalmente no dicen esto para que los chinos lo comprendan.

3. "Si te despiden ahora, no sobrevivirás". Esto no es lo que debería decir el director.