La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - ¿Cuáles son algunos poemas sobre el invierno?

¿Cuáles son algunos poemas sobre el invierno?

1. Dade Song·Winter

Autor Guan Hanqing Dinastía Yuan

La nieve cae cubriendo la pesada puerta y la gente no puede evitar perder. sus almas, lo que debilita el encanto de Jiangmei.

Esta es la aldea de Jiangshang, Qingjiang. ¿Quién puede mirar el tocador solitario? Qué persona más demacrada. ?

Explicación: La fuerte nieve está cayendo, cubriendo la pesada puerta, lo que hace que la gente pierda el alma, se vuelva tan delgada y demacrada como Jiangmei y pierda el encanto del pasado. Mirando hacia arriba, ¿dónde está la aldea Qingjiang Jiangshang? ¿Quién prestará atención y me dará el pésame cuando me dejen afuera en el tocador? ¡Qué hombre de aspecto tan demacrado parado en la barandilla mirando a lo lejos!

2. Jiang Xue

Autor Liu Zongyuan Dinastía Tang

Miles de montañas y pájaros han desaparecido, y miles de personas han desaparecido.

Un hombre en un barco solitario con un impermeable de fibra de coco pescando solo en la nieve en el río frío.

Traducción: No hay rastros de pájaros en miles de montañas y crestas; no hay rastros de peatones en miles de caminos. En un barco solitario, un pescador vestido con un impermeable y un sombrero de bambú pescaba solo en el viento y la nieve.

3. Night Snow

Autor Bai Juyi, Dinastía Tang

Me sorprendió ver de nuevo la frialdad de la colcha y la ventana brillante.

Sé que a altas horas de la noche nieva mucho y escucho el sonido del bambú rompiéndose.

Traducción: Me sorprendí cuando me recosté en mi almohada por la noche y vi la luz de la nieve blanca brillando a través de la ventana. A altas horas de la noche, sabía que estaba nevando mucho porque de vez en cuando podía escuchar el sonido de la nieve aplastando las ramas de bambú. Es porque de vez en cuando se puede escuchar el sonido de la nieve rompiendo ramas de bambú.

4. Adiós a Dongda

Autor Gao Shi Dinastía Dinastía Tang

Miles de kilómetros de nubes amarillas durante el día, y el viento del norte sopla gansos salvajes y nieve.

No te preocupes, no habrá amigos en el futuro. Nadie en el mundo te conocerá.

Traducción: Miles de kilómetros de nubes amarillas cubren el cielo, el sol está tenue, el viento del norte arrastra a los gansos que regresan y hay fuertes nevadas. No te preocupes que el camino que tienes por delante es incierto y no tienes un confidente. ¿Quién en el mundo no te conoce?

5. Pareja de Yongxue/Yongxue

Autor Liu Yiqing Dinastías del Sur y del Norte

Xie Taifu Hanxue se reunió por la noche para discutir el significado de la tesis con su niños. De repente nevó y el duque dijo alegremente: "¿Cómo se ve la nieve blanca?" El hermano Hu'er dijo: "Espolvorea sal para marcar la diferencia en el aire". El hermano y la hija dijeron: "No son como amentos". explotando debido al viento." El Duque se rió alegremente. Es decir, el hermano mayor, Gong, no tiene hija y ella es la esposa del general Wang Ning de izquierda.

Traducción: Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado para explicar poesía a sus hijos y sobrinos. Pronto nevó mucho y el Taifu dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca que vuela?". El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Espolvorear sal en el aire es casi comparable". La hija de otro hermano dijo: "Es mejor". compararlo con amentos volando en el viento." Taifu se rió. Ella es Xie Daoyun, hija de Xie Yi y esposa del general Wang Ningzhi de izquierda.