Recitación de poesía sobre graduación y despedida.
Autor: Dinastía Xu Zhimo: Moderna
Me fui suavemente,
Cuando llegué suavemente;
Saludé suavemente ,
Adiós a las nubes en el oeste.
Los sauces dorados junto al río,
son la novia en el atardecer;
Las sombras en las olas,
se ondulan en el corazón.
La hierba verde sobre el barro blando,
grasienta, balanceándose bajo el agua;
En las suaves olas del río Hekang,
¡Me encantaría ser una planta acuática!
Un estanque bajo la sombra de un olmo,
no un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;
aplastado entre algas flotantes, p>
p>
Precipita un sueño parecido al arcoíris.
¿Buscas tu sueño? Levanta un palo largo,
Regresa a pastos más verdes;
Lleno de luz de estrellas,
Toca canciones donde las estrellas brillan.
Pero no sé tocar canciones,
El silencio es una flauta de despedida,
Los insectos del verano también guardan silencio para mí,
p>
¡El silencio es Cambridge esta noche!
Salí en silencio,
como entré en silencio;
Agité las mangas,
sin quitármelas Una nube.
Datos ampliados
Todo el poema utiliza los altibajos emocionales al dejar Cambridge como pista para expresar el profundo afecto por dejar Cambridge. El lenguaje es ligero y suave, la forma es exquisita y melosa, y el poeta utiliza la técnica de alternar virtualidad y realidad.
Representa una imagen fluida y constituye una maravillosa concepción artística. Expresa de forma sincera, rica, significativa y detallada el amor del poeta por Cambridge, su anhelo por su vida pasada y su tristeza impotente. Es el canto del cisne de la poesía de Xu Zhimo.
Este poema fue escrito en 1928, el 6 de junio de 165438. Se publicó por primera vez en la revista mensual "Luna Nueva" el 19 de octubre de 1928 y fue firmado por Xu Zhimo. Cambridge, sede de la famosa Universidad de Cambridge en el Reino Unido. Desde junio de 1920 hasta octubre de 1922, el poeta estudió aquí. El período de Cambridge fue un punto de inflexión en la vida de Xu Zhimo.
El poeta vino una vez de Chen Dao en "Prefacio al tigre": antes de los 24 años, estaba mucho menos interesado en la poesía que en la teoría de la relatividad o la teoría del contrato civil. Fue el río Hekang el que abrió el corazón del poeta y despertó el destino que había estado aprisionado en su corazón durante mucho tiempo.
Así que más tarde dijo afectuosamente: "Cambridge me enseñó a ampliar mis horizontes, Cambridge despertó mi sed de conocimiento y Cambridge me dio la conciencia de mí mismo (Fumar y Cultura)". /p >
El poeta volvió a visitar su ciudad natal. El 6 de octubre de 165438+, compuso esta obra maestra en su camino a casa desde el Mar de China Meridional. Este poema fue publicado por primera vez en "Luna Nueva", Volumen 1, No. 10, el 18 de febrero de 928, y luego fue incluido en "Colección Tigre". Se puede decir que la "trama de Cambridge" recorre la poesía de Xu Zhimo a lo largo de su vida, y "Adiós a Cambridge" es sin duda la más famosa de ellas.
Este poema fue escrito por Xu Zhimo de camino a casa tras su tercer viaje a Europa. La hora es 1928 165438 + 6 de octubre y la ubicación es Shanghai, China. Un día de verano a finales de julio, después de pasar una noche en casa del filósofo británico Russell, sin previo aviso, un hombre llegó silenciosamente a Cambridge para encontrar a su amigo británico.
Desafortunadamente, ninguno de sus amigos británicos está aquí. Sólo Cambridge, que conoce, lo espera en silencio. Escenas de su vida pasada aparecieron ante él nuevamente... Debido a que tenía prisa y se apresuraba a encontrarse con otro amigo británico, no registró esta actividad emocional. No fue hasta que dejó Marsella en barco de regreso a casa, frente al mar embravecido y el cielo inmenso, que desdobló el papel y escribió sus sentimientos personales acerca de regresar a Cambridge.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - Adiós a Cambridge (Poesía de Xu Zhimo)