Poesía Tang y letras de canciones sobre el amor, el mal de amores o el amor no correspondido
1. Lisi·Parte 4
Autor Yuan Zhen? Dinastía Tang
Hubo un tiempo en el que el mar era difícil de superar, a excepción de Wushan, sí. No era una nube.
Mirando perezosamente hacia Huacong, estoy medio destinado a practicar el taoísmo y medio destinado a ser rey.
¿Traducción?
Si has estado en el mar, no te importará el agua en otros lugares; excepto en Wushan, no llamarás nubes a las nubes en ningún otro lugar. Caminé entre las flores a toda prisa, sin molestarme en mirar atrás. La razón de esto es en parte por el ascetismo de los monjes y en parte por el tú que una vez tuve.
2. Rain Linling
Autor Liu Yong? Dinastía Song
Las cigarras están tristes, es tarde en el pabellón y la lluvia ha comenzado a caer. detener. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, y el lugar de la nostalgia es el barco de las orquídeas.
Mirándose unos a otros con lágrimas en las manos, se quedaron sin palabras y ahogados. El pensamiento se desvanece, miles de kilómetros de ondas de humo, el crepúsculo es denso y el cielo es inmenso.
Los sentimientos sentimentales han herido la separación desde la antigüedad, ¡y es aún más vergonzoso descuidar el Festival Qingqiu! ¿Dónde te despertaste esta noche? En la orilla de los sauces, el viento del alba amaina y cae la luna.
Después de tantos años, debería ser una época de buenos momentos y buenos momentos. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?
¿Traducción?
Las cigarras después del otoño chirriaban con tanta tristeza y urgencia frente al pabellón que acababa de cesar una fuerte lluvia. Montamos una tienda de campaña en las afueras de Kioto para despedirnos, pero no estábamos de humor para tomar una copa. Cuando nos resistimos a irnos, la gente en el barco ya nos instaba a partir. Se tomaron de la mano y se miraron, con lágrimas corriendo por sus mejillas y miles de palabras atascadas en sus gargantas.
Este viaje es un viaje tras otro, a miles de kilómetros de distancia, un mar de humo y el cielo nocturno brumoso en Chudi es realmente interminable. Desde la antigüedad, lo más triste para los apasionados es la separación, sin mencionar que en este otoño sombrío y desolado, ¡cómo soportar el dolor de la separación! ¿Quién sabe dónde estaré cuando me despierte esta noche? Temo que sólo el banco de sauces se enfrentará al viento estridente de la mañana y a la luna menguante del amanecer.
Hemos estado separados durante muchos años y las personas que amamos no están juntas. Supongo que incluso si encontramos buen clima y hermosos paisajes, no será nada. Aunque estés lleno de cariño, ¿con quién podrás disfrutarlo?
3. Sin título
Autor Li Shangyin? Dinastía Tang
Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el viento del este es impotente y las flores. marchito. A los gusanos de seda de primavera no se les acabará la seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.
Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna. No hay mucho camino para llegar a Pengshan y los pájaros azules están ansiosos por visitarlo.
¿Traducción?
La oportunidad de encontrarse es realmente rara, y es aún más difícil separarse. Además, el clima de finales de la primavera está a punto de terminar con el viento del este. y las flores se han marchitado, lo que entristece aún más a la gente. Un gusano de seda primaveral teje un capullo y toda su seda sólo se deshace cuando muere. Una vela se apaga y se convierte en cenizas antes de que la cera en forma de lágrima se seque. Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, solo le preocupa que su cabello exuberante, parecido a una nube, cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca.
Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo. La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.
4. Night Rain envía al norte
Autor Li Shangyin? Dinastía Tang
El rey preguntó sobre la fecha de regreso pero aún no ha llegado. La lluvia nocturna en Basán llenó el estanque de otoño.
¿Por qué debería cortar las velas de la ventana del oeste y hablar de la noche lluviosa en Basán?
¿Traducción?
Preguntaste sobre la fecha de regreso. Es difícil decirlo con precisión. Llovió intensamente toda la noche en Basán, llenando el estanque otoñal. ¿Cuándo volveré? Cortaré las velas de la ventana occidental y me contaré cara a cara lo fuerte que llueve por la noche en Basán.
5. La mariposa ama las flores
El autor Liu Yong? Dinastía Song
De pie frente al peligroso edificio, el viento es suave. Esperando con ansias la primavera extremadamente triste, el cielo está sombrío. La hierba está débilmente iluminada por el humo. ¿Quién se quedaría sin palabras?
Pienso emborracharme de locura. Cantar al vino, la música fuerte sigue siendo de mal gusto. El cinturón se va haciendo cada vez más ancho y nunca me arrepentiré. Hace que la gente se sienta demacrada por culpa de Yixiao.
¿Traducción?
Estaba parado en un edificio alto, con la fina brisa primaveral soplando en mi cara, mirando a lo lejos, una tristeza infinita llenaba el cielo sombríamente. El sol poniente brillaba oblicuamente y la hierba estaba brumosa. ¿Quién podría entender mi intención de apoyarme en silencio en la barandilla? Quería darme un capricho y emborracharme un rato. Cuando levanté mi copa de vino durante el canto, sentí que estaba tratando de divertirme pero no era interesante. No me arrepiento de nada porque pierdo peso día a día. Estoy dispuesto a estar demacrado por ti.