La Red de Conocimientos Pedagógicos - Aprendizaje de redacción de artículos/tesis - Sobre la relación de nombres entre Nueva York, Nueva Zelanda y Nueva Jersey

Sobre la relación de nombres entre Nueva York, Nueva Zelanda y Nueva Jersey

De hecho, el chino en diferentes regiones también tiene diferentes traducciones. La provincia de Taiwán traduce Nueva Zelanda a Nueva Zelanda y Nueva Jersey a Nueva Jersey.

Esto está relacionado con la edad del traductor. La traducción de "Año Nuevo" proviene principalmente de convenciones tempranas (desde 1949 después de la apertura de China) la traducción de "Año Nuevo" es un hábito de traducción después de la liberación de China continental: los nombres de lugares en inglés generalmente se pueden traducir libremente, pero; No traducción libre. Sólo los topónimos de los países asiáticos vecinos se denominan según antiguas convenciones de nomenclatura o nombres convertidos a caracteres chinos. La provincia de Taiwán y Hong Kong hace mucho que se separaron del sistema educativo de traducción del continente, por lo que han conservado sus primeros nombres de traducción.

York proviene del nombre de un condado inglés. Durante la América colonial, York se usaba a menudo para nombrar lugares, por lo que no sorprende que haya alrededor de una docena de ciudades o condados en los Estados Unidos con "York" en ellos.

Washington realmente atacó un lugar llamado York, que en la historia se conoce como la "Invasión de York". La ciudad ahora está ubicada en Toronto, Canadá.