Inferencia sobre el significado de las palabras de contenido en chino clásico de secundaria
Por lo tanto, debemos ser buenos para hacer inferencias de lo que hemos aprendido en clase, comparar entre sí y distinguir similitudes y diferencias, para resolver el problema del significado de las palabras del contenido en la prueba. preguntas.
2. Examen de ingreso a la escuela secundaria en chino clásico: cómo inferir con precisión el significado de las palabras de contenido en chino clásico requiere mucho conocimiento histórico y de chino clásico. Esta conciencia sólo puede lograrse mediante una acumulación profunda.
Por ejemplo: agua, río, río, etc. , la escritura china clásica temprana se refiere específicamente a los ríos, el curso inferior del río Yangtze y el río Amarillo. Pero este concepto no es estático. El chino clásico posterior puede referirse a agua, río y río en el sentido moderno.
Cuando hayas acumulado una base rica y sólida, podrás juzgar en función de la época del autor. La mayoría de los significados antiguos y modernos de las palabras de contenido que hemos estudiado se comparan con los tiempos antiguos y modernos y carecen de la etapa "medieval". Ésta es también la dificultad de enseñar chino clásico.
A la hora de realizar el examen deberás consultar el libro de texto, de lo contrario se podrán descontar puntos.
3. Cómo inferir el significado de las palabras a partir del contenido en chino clásico (1) Analizar el significado a partir de la forma.
Los caracteres chinos son caracteres ideográficos y la estructura física de los caracteres chinos a menudo está relacionada con el significado original de los caracteres chinos. Los caracteres fonofonéticos representan más del 80% de los caracteres chinos y sus símbolos semánticos también nos brindan condiciones favorables para comprender el significado de las palabras.
Podemos explorar y explicar el significado de las palabras de contenido a través de la estructura física de los caracteres chinos, especialmente los símbolos semánticos. Por ejemplo, "En lugar de mirar a Jia Ke, es mejor hablar de la inmensidad de Cangzhen y pensar que conocemos el mar; es mejor conocer el sabor de ocho tesoros que probarlos".
"Cangmei" tiene un significado expresivo y su significado debe estar relacionado con el agua. Al contactar la palabra "mar del conocimiento" detrás de ella, podemos juzgar que "Cang Mei" significa "mar". La palabra "chuo" está relacionada con comer, beber y gritar. Combinada con la palabra "zhiwei" delante, podemos inferir que significa "comer" o "probar". Otro ejemplo: "(Xian Zhen) definitivamente morirá si no aprueba el examen de maestro.
Regresó a su posición original y su rostro parecía un extraño ("Zuo Zhuan"). Nuo Gong) Treinta y tres años) El carácter "Yuan" se compone de dos partes. La parte inferior "er" se refiere a una persona y la parte superior "er" significa la parte superior del cuerpo humano.
Entonces "Yuan" significa "cabeza". Otro ejemplo es "guan", que se compone de "pulgada (mano)", "sombrero" y "yuan", que significa la mano que pone un sombrero en la cabeza de una persona.
"Kou" se compone de los tres caracteres "Zhai", "She" y "Yuan", que significa traer un arma a la casa y golpear a alguien en la cabeza, por lo que "Kou" significa " ladrón". El "Yuan" en "Crown" y "口" representan cabezas humanas.
(2) Adivina el significado según el sonido. En el chino antiguo, la pronunciación y la semántica tienen cierta relación.
Podemos usar el principio de Yinxun (terminología exegética) para encontrar la relación entre Tongjia y pseudo, y usar el significado original para explicar el significado prestado.
Por ejemplo, "Los guerreros con armadura ganan la batalla y la gente vive en paz y contenta todos los días". La palabra "luchar" en la oración es similar a la pronunciación similar de "dai". "Contundente" significa "no afilado", y "soldados blindados ganan la batalla" significa "soldados contundentes", lo que significa que si abandonas la preparación para el combate durante mucho tiempo, la armadura se dañará y las armas no estarán afiladas. . "Dun" significa "lento".
Otro ejemplo: un joven en el período próspero no tenía tiempo para deberes oficiales (Xian: ocio) (examen de Hubei de 2004). "Xian" y "xian" en la oración son familiares, y "xian es bueno hablando" es una prueba de que "los asuntos oficiales no están inactivos" significa "un joven en su mejor momento, que no está familiarizado con los asuntos oficiales". En la pregunta del examen se entiende que xian" significa "ocio". Incorrecto.
(3) Revisar el pasado y aprender lo nuevo. Para algunas palabras cuyo significado no está claro, es necesario recordar en qué textos han aparecido, qué significan y qué significado se acerca al entorno del idioma local, para poder deducir su significado aquí.
Por ejemplo, "Será difícil saberlo después de llegar". Se sabe que el significado de "Ji" en la oración es "ponerse al día con" y "llegar a", y "Xia Ji, "El prefecto de Yi, lo dijo" ("Peach Blossom Spring" de Tao Yuanming) se basa en esto.
El uso aquí es cercano a "llegar", pero no exacto. "Llegada" se puede ampliar a "contacto" y luego a "práctica".
En esta frase, "和" significa "práctica". Como todos sabemos, la palabra "zapato" significa "zapatos".
Por ejemplo, "la gente Zheng compra zapatos", los modismos con los que se han topado son "caminar sobre el suelo" y "caminar sobre hielo fino", entre los cuales se dice que "zapatos" "pisan el suelo con los pies", este es "El significado original de "zapatos". La palabra "zapatos" en esta oración debe ampliarse al significado de "caminar", "pasar" o "practicar" según su significado original.
Otro ejemplo: una persona rica no toma posesión del título de propiedad, pero promete el título de propiedad de 10,000 acres (pregunta: pregunta) (Pregunta del examen de ingreso a la universidad de Chongqing de 2005). La palabra "promesa" ha aprendido el significado de "ser rehén" y "ser garantía" (como "consiga un automóvil para Chang'an Anjun, la calidad es buena y las tropas serán enviadas"). La oración completa significa "Algunas personas ricas no poseen títulos de propiedad, pero crean títulos de propiedad para otros. Para otro ejemplo, la pregunta del examen de ingreso a la universidad determina si las siguientes opciones son verdaderas o falsas: a. Satirizar la expedición del emperador y enviar sarcasmo: consejo.
b. Xiansi, su pretensión: burla c. El miedo es un regalo, trata a todos con cortesía: trato preferencial
d. Trono, dejó de cometer crímenes y funcionarios: Xian El significado de las palabras de contenido común. Estas palabras de contenido son de hecho muy comunes en la poesía antigua, o se han visto en textos o se usan en modismos comunes. las oraciones relevantes: "sarcasmo" y "en el punto A". "El sarcasmo de Zou Ji se puede enseñar" ("El sarcasmo de Zou Ji se puede enseñar") se compara con "Yi" en la oración B.
Ellos tienen el mismo significado que estas oraciones o modismos en el texto. Sin embargo, esta pregunta es difícil después de todo. Parece correcto interpretar la palabra "encuentro" en el punto C como "trato preferencial", si significa "ser generoso con los ministros". " o "ser cortés con los demás", la frase "encuentro" tiene el significado de "trato preferencial". , pero se puede analizar desde dos ángulos: en primer lugar, la palabra "yu" en sí misma no significa "excelente", sino sólo trato preferencial; en segundo lugar, en el contexto del párrafo original, la segunda mitad de la oración "reunirse con cortesía" significa "Significa "tratarse unos a otros con cortesía".
Por lo tanto, "encuentro" debería significar "tratar", por lo que la explicación del punto C es incorrecta (D) A partir del significado de las palabras y modismos compuestos chinos modernos, infiera el significado de los morfemas chinos antiguos.
Por ejemplo, la palabra "shu" en. el ejemplo anterior ha formado los morfemas "shu", "shu", "shu" y otras palabras compuestas en chino moderno. "Shu" es sinónimo de "comunicación, guía, dragado". ", para que el "Shu Ba Bao Pu" sea bienvenido. Otro ejemplo: Da (metáfora: metáfora) (Pregunta del examen de ingreso a la Universidad de Liaoning de 2005) Hay modismos en chino moderno como "conocimientos domésticos" y "evidente por sí mismo", entre los cuales "Yu" significa "comprender, comprender", y la oración seleccionada significa "(Mi declaración es pequeña), la verdad se puede conectar con cosas grandes". ”
Entonces la interpretación de las opciones es incorrecta. ⑤Intertextualidad.
Los antiguos solían utilizar sinónimos o antónimos en las posiciones correspondientes de frases paralelas, oraciones antitéticas y oraciones paralelas. como sabes, uno El significado de una palabra se puede inferir del significado de otra palabra. Por ejemplo, "Estoy agotado, estoy en exceso" (debate de Cao GUI), "Estoy agotado, estoy en exceso" es una yuxtaposición compuesta. de dos frases sujeto-predicado.
"Escape" y "permanecer" en la misma posición son dos palabras con significados opuestos (se pueden inferir entre sí). De esto se puede inferir que "agotamiento" significa "agotamiento", mientras que "ying" significa "agotamiento".
4. El uso y significado de las palabras funcionales en la escuela secundaria (versión súper detallada) y 1 chino clásico. Usado como conjunción. Puede conectar palabras, frases y cláusulas para expresar diversas relaciones. (1) Indica una relación paralela. Generalmente no traducido. A veces se puede traducir como "tú". Por ejemplo, un cangrejo se arrodilla seis veces y tiene dos garras. (2) Indica una relación progresiva. Puede traducirse como "él" o "y". Por ejemplo, un caballero tiene conocimientos, pero lo que le importa es él mismo. (3) Indica una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo", "entonces" o no. Sácalo del azul, pero hazlo más azul que azul. ("fomentar el aprendizaje") (5) expresa una relación hipotética y puede traducirse como "si" o "si". Los interesados podrán disfrutar, por ejemplo, de la cabeza de caballo. ("Feng Wanzhen") (6) Indica la relación modificada, es decir, el adverbial conector. No es necesario traducirlo. Por ejemplo, he estado pensando todo el día... De vez en cuando también se usa como sujeto y se traduce como "tú". Por ejemplo, si Weng Changquan se muda a Beijing, tendrá que servir a su madre día y noche. ("Recordando el vuelo oficial de Wang Zhong") 3. La palabra funcional de dos sílabas "gang" se coloca al final de la oración, lo que indica que las partículas modales son limitadas, lo que equivale a "gang". Por ejemplo, una persona, una mesa, una silla y un ventilador. Eso es todo. (Shishuo) se usa como preposición con 1. Se encuentran principalmente las siguientes situaciones: (1) Herramientas, métodos, etc. utilizados para expresar acciones y comportamientos, que pueden traducirse como "usar", "tomar", "confiar en", "según qué identidad", etc. Por ejemplo. ("Cao GUI Debate") Los otros barcos no son tan buenos como el otro lado. ("Batalla del Acantilado Rojo") Dazhong Cheng Fu Wu es propiedad privada de Wei... ("Lápida de las Cinco Personas") (2) Desempeña el papel de invitado y puede traducirse como "Ba". Por ejemplo, Qin se negó a darle una ciudad a Zhao y Zhao finalmente rechazó a Qin Bi. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru") (3) De ninguna manera. (La biografía de Lian Po Lin Xiangru) Cuando estaba al mando del ejército, tenía hambre y la mayoría de sus hombres murieron. (Batalla de Chibi) (4) El momento y el lugar de introducción de acciones y comportamientos son los mismos que "yu", que puede traducirse como "en" o "de". Por ejemplo, en diciembre del año 39 del reinado de Qianlong, hubo una tormenta de nieve en la capital... En cuanto a Tai'an. () a veces se puede traducir como "líder" y "líder". Por ejemplo, durante el período Shiyi, el rey atacó Hanzhong e hizo las paces con Chu. ("Política de los Estados Combatientes") (El joven maestro) quería ser un invitado, pero murió junto con Zhao. (Jun Xinling roba el talismán para salvar a Zhao) 2. Usado como conjunción. El uso tiene muchas similitudes con "和", pero no se puede utilizar para cambiar la relación. () se puede traducir a "和", "和", etc., o se puede omitir. Por ejemplo, si hay extranjeros cerca, habrá muchos turistas... (recorriendo montañas) (2) Indica relación de herencia, el comportamiento antes de "a" es a menudo el medio o forma del comportamiento posterior. Puede traducirse como "y" u omitirse. Por ejemplo, Yu He. A menudo es el propósito o resultado de una acción anterior. Puede traducirse como "er", "venir", "usar", "como resultado", etc. Por ejemplo, escribe "Shi Shuo" para que dure para siempre. (Shi Shuo) recogió el dinero y lo despidió. (Monumento a las Cinco Tumbas) No es apropiado menospreciarse... bloquear el camino de la lealtad y la amonestación. No se atrevió a enviar tropas a rogarle a Wei durante más de diez años. ("Xinling Lord Steals Talisman to Save Zhao") Los antiguos... están en todas partes debido a su pensamiento profundo. ("You Baochan") (5) Indica una relación de modificación, que conecta el adverbial y el lenguaje central. Puede traducirse como "er" u omitirse. Por ejemplo, los árboles crecen con ramas y las flores florecen en primavera. ("Adelante y sucesivo" de Tao Yuanming Conduce al desarrollo de las cosas o a los resultados de inferencias. Por ejemplo, muchas personas consideran los libros como un excedente falso... ("Prefacio al envío de Ma Sheng a Dongyang") El excedente se anota , encubriendo la simplicidad de Li Yuan y riéndose de la fealdad de Li Bo (Shi Zhongshan Ji) se basa en el año 19, pero la espada es nueva ("Zhi Niu"). alcance de las palabras de contenido. Uso de palabras funcionales 1. Se usa como preposición, además de pasivo, este sonido generalmente se pronuncia (1) El objeto de acción y comportamiento se puede traducir como "xiang", "par", etc. La humanidad de los demás no es suficiente. "(Peach Blossom Spring)" (2) significa sustitución de acciones, que puede traducirse como "reemplazo", "dar", etc. Por ejemplo, cuando abunda en el mundo, eliminará los residuos y la suciedad de la familia Han... ("La Batalla de Chibi") (Banquete Hongmen) (3) Indica el momento de la acción y el comportamiento, que puede traducirse como "tiempo" y "tiempo". Por ejemplo, para venir, te pedí que ataras a una persona para que viajara a través del rey. Chu") ④ significa acción y comportamiento. Todo el ruido del mundo tiene como objetivo obtener ganancias. ("Registros históricos: Prefacio a la biografía). de Huo Shi") ⑤ significa el motivo de la acción y el comportamiento, que en mi opinión puede traducirse como "porque" y "porque". Es muy difícil y me temo que tomaré medidas más tarde. (6) Indica una relación pasiva.
A veces la lectura puede no tomar la iniciativa; a veces se combina con "qué" para formar "weisu" o "weisu". Por ejemplo, aquellos que insistieran en blasfemar contra los dioses durante las dinastías Yin y Zhou serían ridiculizados por Tang Wu. (Kuretake) ¡Si no lo fueran, serían capturados! ("Banquete Hongmen") Si no se da prisa hoy, puede que sea el primero en actuar. ("Batalla del Acantilado Rojo")2. Utilizado como palabra auxiliar. Lea Yang Pingsheng y colóquelo al final de la pregunta para expresar un contrainterrogatorio.
5. Palabras de contenido comunes y sus explicaciones en textos chinos clásicos: comprender el significado de las palabras de contenido de uso común en los textos es esencialmente juzgar el significado de las palabras de contenido de uso común según el contexto.
El alcance de las "palabras de contenido de uso común" no es muy amplio. Los puntos clave son: (1) el programa de estudios estipula 120 palabras de contenido (2) aparecen con frecuencia en textos chinos clásicos en libros de texto chinos; Lectores chinos, y se pueden encontrar en la prensa comercial Las palabras de contenido que se encuentran en el "Diccionario de palabras de uso común en chino antiguo" publicado, especialmente las palabras de contenido enfatizadas en los ejercicios posteriores a clase en los libros de texto chinos. "En el texto" se refiere al contexto, y el contexto es el requisito previo para la comprensión correcta del significado. A juzgar por las preguntas de los exámenes de los últimos años, aunque algunas palabras de contenido no aparecen en los libros de texto, todas pueden entenderse mediante una inferencia contextual general.
Puntos de prueba: el contenido del examen incluye polisemia, modismos antiguos y modernos, palabras compuestas con significados parciales y palabras compuestas con significados comunes. La atención se centra en la polisemia y las palabras compuestas disílabas. Desde la perspectiva de las partes del discurso, se centra principalmente en sustantivos, verbos, adjetivos y pronombres.
Al analizar los sustantivos, en primer lugar debemos evitar malinterpretar el significado de la palabra y, en segundo lugar, prestar atención a determinar el alcance de lo que se nombra. El análisis de los adjetivos se centra principalmente en la relación entre el adjetivo y; el objeto o acción que modifica. En las preguntas de las pruebas de lectura en chino clásico, hay muy pocas pruebas directas sobre el significado o el uso de sustantivos y adjetivos, pero a menudo aparecen pruebas sobre sustantivos y adjetivos como verbos.
El análisis y la inferencia del significado de los "verbos polisémicos" siempre ha sido la máxima prioridad en el examen de palabras de contenido común en chino clásico. Las pruebas de palabras de contenido común en la lectura del chino clásico se dividen en "explícitas" e "implícitas".
"Obvio" se refiere al tipo que agrega puntos directamente a las palabras que se están probando; "implícito" se refiere al análisis de la traducción de una oración, siempre que el significado claro de algunas palabras sustantivas en la oración original. Se entiende, puedes traducir o identificar si la traducción es correcta o incorrecta. Al revisar las principales categorías y características de las palabras de contenido en chino clásico, concéntrese en dominar palabras comunes, sinónimos antiguos y modernos, polisemia, palabras compuestas con significados parciales, conjugación de partes del discurso, etc.
(Para obtener más información, consulte: (1) Guía del examen de ingreso a la universidad de China, p. 119; (2) "Tutorial básico sobre el idioma chino para el examen de ingreso a la universidad" (página P123); (3) "Maestría Secciones Competir" y "Preparación para la exposición de información". Requisitos Los estudiantes resumen y organizan aún más basándose en la revisión del libro de texto)
1. Tongqiazi; 2. Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos; 3. Homología; 4. Polisemia; 5. Palabras compuestas parciales; 6. Uso flexible de partes del discurso. Sugerencias para estudiar: 1. Preste atención a la acumulación a, preste total atención a los libros de texto y establezca una base sólida b. Preste atención a la acumulación de ejercicios de lectura en chino clásico c. , y es mejor completarlos de forma independiente; d. Fortalecer el texto de lectura clásica china, clasificando y resumiendo palabras de contenido que a menudo se prueban y se confunden fácilmente.
2. Resaltar los puntos clave y aclarar el propósito. A. Dominar los significados comunes de las palabras de contenido de uso común. b. Se pueden ignorar los significados históricos y culturales puros o el verdadero significado de los nombres propios; No profundizar en el significado de palabras que impliquen un conocimiento profesional más profundo; d. La diferencia entre el significado verdadero y el uso flexible. Guía del método 1. Análisis de contexto (inferir el significado de las palabras basándose en el significado contextual) La mayoría de las palabras de contenido en chino clásico son polisémicas y sus significados son inciertos. Es imposible memorizar palabra por palabra, pero podemos juzgar el significado de las palabras del contenido según el contexto. Esto es relativamente estable y puede ayudarnos a determinar el significado.
Por ejemplo: (Pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 1996) "El mundo es muy parecido, no lo uses como una maldición". El significado de la pregunta es: Maldición - Elimina la maldición. Basándonos en lo anterior, podemos juzgar que está mal.
El artículo original trataba sobre la resistencia de Guo Yong. Alguien le aconsejó que no causara problemas. Aunque el significado de "hogar" puede extenderse desde "hacer negocios" hasta "eliminar" y "eliminar", en el entorno lingüístico específico, podemos inferir que sus otros significados son "atraer" y "provocar".
2. Método de análisis estructural (inferir el significado en función del significado de la palabra correspondiente en toda la oración) Hay muchos fenómenos lingüísticos en el chino clásico, como el paralelismo, el contraste, la yuxtaposición, etc. En oraciones antitéticas dobles o triples, las palabras con posiciones simétricas generalmente pertenecen a la misma parte del discurso, con significados similares o opuestos. De esta manera, analizando el significado y la parte del discurso de las palabras conocidas, se obtiene la parte de. Se puede inferir el habla y el significado de la palabra desconocida.
Por ejemplo, "El país está destruido y la familia está destruida, pero el santo nunca ve el país".
("La biografía de Qu Yuan"). Las oraciones superior e inferior están conectadas con "er" para expresar la relación paralela. Según la frase "subyugar el país y exterminar al clan", se puede inferir que "el sabio gobierna el país" también debe ser una relación paralela, que se traduce como "el rey sabio gobierna el país y trae la paz al mundo".
Si se traduce como “un rey sabio gobierna el país”, se trata de una relación sujeto-predicado, que evidentemente no se corresponde con la estructura de la frase anterior. Otro ejemplo: "Entonces, estoy extremadamente cansado y nunca he dejado de llamar al cielo; esto es tan doloroso que ni siquiera tengo que llamar a mis padres."
("La biografía de Qu Yuan" ). "Con exceso de trabajo" es el antónimo de "enfermo y enfermo".
“La enfermedad y el dolor son terribles” yuxtapone varias situaciones y se traduce como “enfermedad, dolor, miseria y tristeza”, entonces el “extremo” de “fatiga extrema” no puede traducirse como “extremo”. Análisis gramatical (inferir el significado de la palabra basándose en la función gramatical de la palabra en la oración) La estructura de la oración es fija, la combinación es regular y la posición gramatical de la palabra en la oración nos proporciona la base para inferir el significado. de la palabra.
Por ejemplo, los sujetos y objetos a menudo son interpretados por sustantivos y pronombres, los predicados son interpretados principalmente por verbos y adjetivos, y los adverbios son interpretados principalmente por adverbios. Por ejemplo: (Pregunta del examen de ingreso a la universidad nacional de 2000) "Deja ir al burro y usa leña para cocinar". El significado de la pregunta es: leña - leña.
La palabra “leña” va precedida del verbo “tomar” y seguida del verbo “cocinar”. No es difícil inferir que es un sustantivo y que debería significar "leña". "Leña" es un verbo, lo cual obviamente es inapropiado. 4. Método de inferencia asociativa (inferir el significado de las palabras basándose en el conocimiento aprendido). El significado y el uso de las palabras de contenido evaluadas en la lectura clásica china del examen de ingreso a la universidad generalmente pueden encontrar un punto de apoyo en los libros de texto.
Por lo tanto, debemos ser buenos para hacer inferencias de lo que hemos aprendido en clase, comparar entre sí y distinguir similitudes y diferencias, para resolver el problema del significado de las palabras del contenido en la prueba. preguntas. Por ejemplo: (Pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2001) "Aquellos que no abandonan la ciudad tienen dos oídos". El significado dado en la pregunta es: tirar - ser capturado.
Según "Qin atacó diez ciudades de Zhao" en "La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" y combinado con el contexto, se puede inferir que la respuesta es correcta. "La gente Qi está persiguiendo y matando, conduciendo hacia el norte", el significado que da el título es: norte - se refiere a las personas que huyen.
Según "Persiguiendo la muerte y conduciendo hacia el norte, enterrando millones de cadáveres y flotando en sangre" en "On Qin", "muerte" significa "fugitivos" y "Norte" significa "gente derrotada que huye". Puede inferir la respuesta.
6. Palabras de contenido comunes y sus explicaciones en textos chinos clásicos: comprender el significado de las palabras de contenido de uso común en los textos es esencialmente juzgar el significado de las palabras de contenido de uso común según el contexto.
El alcance de las "palabras de contenido de uso común" no es muy amplio. Los puntos clave son: (1) el programa de estudios estipula 120 palabras de contenido (2) aparecen con frecuencia en textos chinos clásicos en libros de texto chinos; Lectores chinos, y se pueden encontrar en la prensa comercial Las palabras de contenido que se encuentran en el "Diccionario de palabras de uso común en chino antiguo" publicado, especialmente las palabras de contenido enfatizadas en los ejercicios posteriores a clase en los libros de texto chinos. "En el texto" se refiere al contexto, y el contexto es el requisito previo para la comprensión correcta del significado. A juzgar por las preguntas de los exámenes de los últimos años, aunque algunas palabras de contenido no aparecen en los libros de texto, todas pueden entenderse mediante una inferencia contextual general.
Puntos de prueba: el contenido del examen incluye polisemia, modismos antiguos y modernos, palabras compuestas con significados parciales y palabras compuestas con significados comunes. La atención se centra en la polisemia y las palabras compuestas disílabas. Desde la perspectiva de las partes del discurso, se centra principalmente en sustantivos, verbos, adjetivos y pronombres.
Al analizar los sustantivos, en primer lugar debemos evitar malinterpretar el significado de la palabra y, en segundo lugar, prestar atención a determinar el alcance de lo que se nombra. El análisis de los adjetivos se centra principalmente en la relación entre el adjetivo y; el objeto o acción que modifica. En las preguntas de las pruebas de lectura en chino clásico, hay muy pocas pruebas directas sobre el significado o el uso de sustantivos y adjetivos, pero a menudo aparecen pruebas sobre sustantivos y adjetivos como verbos.
El análisis y la inferencia del significado de los "verbos polisémicos" siempre ha sido la máxima prioridad en el examen de palabras de contenido común en chino clásico. Las pruebas de palabras de contenido común en la lectura del chino clásico se dividen en "explícitas" e "implícitas".
"Obvio" se refiere al tipo que agrega puntos directamente a las palabras que se están probando; "implícito" se refiere al análisis de la traducción de una oración, siempre que el significado claro de algunas palabras sustantivas en la oración original. Se entiende, puedes traducir o identificar si la traducción es correcta o incorrecta. Al revisar las principales categorías y características de las palabras de contenido en chino clásico, concéntrese en dominar palabras comunes, sinónimos antiguos y modernos, polisemia, palabras compuestas con significados parciales, conjugación de partes del discurso, etc.
(Para obtener más información, consulte: (1) Guía del examen de ingreso a la universidad de China, p. 119; (2) "Tutorial básico sobre el idioma chino para el examen de ingreso a la universidad" (página P123); (3) "Maestría Secciones Competir" y "Preparación para la exposición de información". Requisitos Los estudiantes resumen y organizan aún más sobre la base de la revisión del libro de texto.
)
1. Tongjiazi; 2. Diferentes significados en la antigüedad y en la actualidad; 3. Homología; 4. Significados múltiples; 6. Uso flexible de partes del discurso; Sugerencias de métodos de estudio 1. Preste atención a la acumulación a, preste total atención a los libros de texto y establezca una base sólida b. Preste atención a la acumulación de ejercicios de lectura en chino clásico c. , y es mejor completarlos de forma independiente; d. Fortalecer el texto de lectura clásica china, clasificando y resumiendo palabras de contenido que a menudo se prueban y se confunden fácilmente.
2. Resaltar los puntos clave y aclarar el propósito. A. Dominar los significados comunes de las palabras de contenido de uso común. b. Se pueden ignorar los significados históricos y culturales puros o el verdadero significado de los nombres propios; No profundizar en el significado de palabras que impliquen un conocimiento profesional más profundo; d. La diferencia entre el significado verdadero y el uso flexible. Guía del método 1. Análisis de contexto (inferir el significado de las palabras basándose en el significado contextual) La mayoría de las palabras de contenido en chino clásico son polisémicas y sus significados son inciertos. Es imposible memorizar palabra por palabra, pero podemos juzgar el significado de las palabras del contenido según el contexto. Esto es relativamente estable y puede ayudarnos a determinar el significado.
Por ejemplo: (Pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 1996) "El mundo es muy parecido, no lo uses como una maldición". El significado de la pregunta es: Maldición - Elimina la maldición. Basándonos en lo anterior, podemos juzgar que está mal.
El artículo original trataba sobre la resistencia de Guo Yong. Alguien le aconsejó que no causara problemas. Aunque el significado de "hogar" puede extenderse desde "hacer negocios" hasta "eliminar" y "eliminar", en el entorno lingüístico específico, podemos inferir que sus otros significados son "atraer" y "provocar".
2. Método de análisis estructural (inferir el significado en función del significado de la palabra correspondiente en toda la oración) Hay muchos fenómenos lingüísticos en el chino clásico, como el paralelismo, el contraste, la yuxtaposición, etc. En oraciones antitéticas dobles o triples, las palabras con posiciones simétricas generalmente pertenecen a la misma parte del discurso, con significados similares o opuestos. De esta manera, analizando el significado y la parte del discurso de las palabras conocidas, se obtiene la parte de. Se puede inferir el habla y el significado de la palabra desconocida. Por ejemplo, "El país está destruido y la familia está destruida, pero el santo nunca ve el país".
("La biografía de Qu Yuan"). Las oraciones superior e inferior están conectadas con "er" para expresar la relación paralela. Según la frase "subyugar el país y exterminar al clan", se puede inferir que "el sabio gobierna el país" también debe ser una relación paralela, que se traduce como "el rey sabio gobierna el país y trae la paz al mundo".
Si se traduce como “un rey sabio gobierna el país”, se trata de una relación sujeto-predicado, que evidentemente no se corresponde con la estructura de la frase anterior. Otro ejemplo: "Entonces, estoy extremadamente cansado y nunca he dejado de llamar al cielo; esto es tan doloroso que ni siquiera tengo que llamar a mis padres."
("La biografía de Qu Yuan" ). "Con exceso de trabajo" es el antónimo de "enfermo y enfermo".
"La enfermedad y el dolor son terribles" plantea varias situaciones una al lado de la otra y se traduce como "enfermedad, dolor, miseria y tristeza", entonces el "extremo" de "fatiga extrema" no se puede traducir como "extremo" ". Análisis gramatical (inferir el significado de la palabra basándose en la función gramatical de la palabra en la oración) La estructura de la oración es fija, la combinación es regular y la posición gramatical de la palabra en la oración nos proporciona la base para inferir el significado. de la palabra.
Por ejemplo, los sujetos y objetos a menudo son interpretados por sustantivos y pronombres, los predicados son interpretados principalmente por verbos y adjetivos, y los adverbiales son interpretados principalmente por adverbios. Por ejemplo: (Pregunta del examen de ingreso a la universidad nacional de 2000) "Deja ir al burro y usa leña para cocinar". El significado de la pregunta es: leña - leña.
La palabra “leña” va precedida del verbo “tomar” y seguida del verbo “cocinar”. No es difícil inferir que es un sustantivo y debería significar "leña". "Leña" es un verbo, lo cual obviamente es inapropiado. 4. Método de inferencia asociativa (inferir el significado de las palabras basándose en el conocimiento aprendido) El significado y el uso de las palabras de contenido evaluadas en la lectura clásica china del examen de ingreso a la universidad generalmente pueden encontrar un punto de apoyo en los libros de texto.
Por lo tanto, debemos ser buenos para hacer inferencias de lo que hemos aprendido en clase, comparar entre sí y distinguir similitudes y diferencias, para resolver el problema del significado de las palabras del contenido en la prueba. preguntas. Por ejemplo: (pregunta del Examen Nacional de Ingreso a la Universidad de 2001) "Aquellos que no abandonan la ciudad tienen dos oídos". El significado dado en la pregunta es: tirar - ser capturado.
Según "Qin atacó diez ciudades de Zhao" en "La biografía de Lian Po y Lin Xiangru" y combinado con el contexto, se puede inferir que la respuesta es correcta. "La gente Qi está persiguiendo y matando, conduciendo hacia el norte", el significado que da el título es: norte - se refiere a las personas que huyen.
Según "Sobre la dinastía Qin", "Persiguiendo la muerte y conduciendo hacia el norte, enterrando millones de cadáveres, sangrando y a la deriva", la "muerte" debe considerarse como "huida" y el "norte" debe considerarse como "derrota y huida", se puede empujar.