De "かれは" a "きした", ayúdenme a analizar esta oración. Es demasiado complicada y no puedo entenderla.
かれは[男が{(〹にににしかしつちて]かししし.
Asintió vagamente ante los ojos (muy humildes, pero apasionados) del hombre que lo atraían.
Asintió vagamente ante los ojos (muy humildes, pero apasionados) del hombre que lo atraían.