Narrativa de la tarde del 12 de octubre del sexto año de Yuanfeng
Genpox, la noche del 12 de octubre del año 6, me quité la ropa y me fui a la cama, vi la luz de la luna en la puerta, me levanté y di un paseo feliz. . Pensando que no tenía con quién jugar, fui al Palacio Tianhou a buscar a Zhang Huaimin. La gente no dormía, caminábamos juntos por el patio. El agua debajo del patio está vacía y brillante, con algas horizontales en el agua y cubierta de bambúes y cipreses verdes. ¿Qué noche no tiene luz de luna? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Simplemente falta gente tan libre como nosotros.
Edita la traducción de este párrafo
La noche del 12 de octubre de 2006, cuando me quité la ropa y me dispuse a ir a la cama, vi la luz de la luna brillando a través de la puerta. y ventana, así que felizmente me levanté y salí a caminar. Pensé que no había nadie con quien viajar, así que fui al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin. Zhang Huaimin tampoco durmió, así que caminamos juntos por el patio. En el suelo del patio, es tan claro y transparente como el agua. Las algas y el bolso de pastor en el "agua" están entrelazados, lo que resulta ser la sombra del bambú y el ciprés bajo la luz de la luna. ¿Qué noche hay sin luz de luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Simplemente falta gente ociosa como nosotros. Nota: Dado que "el agua es tan brillante como el cielo" mencionada en el artículo, es decir, "la luz de la luna es tan clara y transparente como el agua que llena el patio", no es el "agua" real, por lo que "agua" debe citarse en la traducción.
Editar el comentario de este párrafo.
Templo Chengtian: situado en el sur del condado de Huanggang, provincia de Hubei. El sexto año de Yuanfeng: 1083 d.C. Yuanfeng, el nombre del reinado de Zhao Yong, Shenzong de la dinastía Song. En ese momento, el autor había sido degradado a Huangzhou durante cuatro años debido al caso de la poesía Wutai. Solución: Desata lo que está atado. Deseo: Quiero puertas: una se refiere a la puerta de la habitación y la otra a la ventana. Con esto quiero decir que las ventanas son felices: alegría y felicidad. Feliz, feliz, feliz. Sin embargo, la aparición de... Líneas: No hay placer en caminar: siento que nadie puede * * * jugar conmigo. Leer, considerar, pensar. Nadie puede divertirse con nadie más. Sui: Entonces, simplemente. Para: Para. Zhang Huaimin: amigo del autor. Meng Gong se hizo famoso, su nombre de cortesía era Huaimin y era de Qinghe (ahora Qinghe, provincia de Hebei). En el sexto año de Yuanfeng, también fue degradado a Huangzhou y vivió en el templo Chengtian. Dormir: dormir, acostarse. Caminando por el patio: Caminando juntos al patio, caminando juntos, caminando juntos. Atrio, patio. El patio está tan vacío como el agua: significa que la luz de la luna llena el patio, al igual que el agua llena el patio, clara y transparente. Xìng: Todas son plantas acuáticas, aquí hay plantas acuáticas. Algas, término general para las plantas acuáticas. El castaño de agua es una planta acuática perenne con hojas en forma de corazón, cara verde y dorso morado, y flores amarillas en verano. Kongming: claro y transparente. Crossover: Cruce y entremezclado. Guy: Resulta: sí, pero sobran pocos: sobran pocos. Pero, simplemente. Persona ociosa: Persona que tiene tiempo libre. Personas ociosas: Se refiere a personas que no buscan fama ni fortuna y pueden deambular tranquilamente por el escenario. En ese momento, Su Shi fue degradado a enviado adjunto de Huangzhou Yingyong. Aquí es un funcionario con cargos pero sin poder, por lo que es muy ocioso y se autodenomina "holgazán". Er: La partícula modal es equivalente a "Jiu", que significa "Jiu".
Edita la estructura de este párrafo.
La primera parte (el primer párrafo natural): La primera frase señala el motivo y la hora del recorrido nocturno de mañana. Me conmovió la hermosa luz de la luna, por lo que significa recorrido nocturno. Segunda Parte (Segundo Párrafo Natural): Describe metafóricamente la luz de la luna en el patio. Tercera parte (tercer párrafo): Dos preguntas retóricas invitan a la reflexión. El autor expresa sus sentimientos sobre la luz de la luna.
Edita este texto antiguo.
La palabra tiene múltiples significados
Sui: Sui fue al templo Chengtian. (Entonces) la intención será atacar la retaguardia. (Perforar un agujero) Tapa “Lobo”: tapar con bambú y ciprés. (Resulta que) fue el lobo feroz quien se quedó dormido antes de la iluminación y le puso la tapa para atraer al enemigo. (Resultó ser) Lang Dan: Pero hay pocas personas ociosas como nosotros. (Solo) Pero toca la regla en la barrera. (Sólo) buscando "ventriloquismo": buscando a Zhang Huaimin. (La búsqueda) fracasó, buscando el fin de la enfermedad. (Pronto) Primavera de flor de durazno
Diferentes significados en los tiempos antiguos y modernos
Pero si hay pocas personas ociosas como yo, Dan: Viejo dicho: difícil Significado moderno: Sin embargo, conjunción; indicando punto de inflexión: Significado antiguo: Partícula, que indica un estado de ánimo limitante, equivalente a "rígido" o "rígido" significado moderno: sustantivo, oído;
Persona ociosa: significado antiguo: una persona que puede estar tranquila y no busca fama ni riqueza; una persona que no tiene nada que ver con las cosas en el sentido actual entra a la casa bajo la luz de la luna: significado antiguo: se refiere a la puerta; ventanas, pensamientos de la gente y gente feliz: significado antiguo: pensamiento, significado actual: conmemoración, recuerdo, lectura.
Uso flexible de partes de la oración
Pasos: Utilice sustantivos como verbos para caminar. Ejemplo: Caminando por el atrio.
Oración invertida
Caminar por el atrio: caminar juntos por el patio. Pero hay pocos holgazanes como nosotros: hay muy pocos holgazanes como nosotros. (Posposición atributiva)
Oración omitida
Quítate la ropa y duerme: (I) Quítate la ropa y duerme. (Asunto omitido)
Oraciones especiales
¿Por qué no hay luna en la noche? ¿Dónde no hay bosques de bambú? Simplemente falta gente tan libre como nosotros. Expresa el estado de ánimo solitario y desolado del autor, la depresión de una carrera fallida y su visión abierta de la vida.
Pensamientos y sentimientos al editar este párrafo
Las emociones expresadas en "Chengtian Temple Night Tour" son sutiles y complejas, incluida la tristeza del descenso, la percepción de la vida y el aprecio. La alegría de la luna es el ocio de caminar. El autor "se quitó la ropa y quiso dormir" y "entró en la casa a la luz de la luna", por lo que "partió felizmente". La rara luz de la luna hace feliz a la gente. Sin embargo, no había nadie para disfrutar de la luna con él, por lo que tuvo que acudir a Zhang Huaimin, quien también fue degradado. ¡Cuánta tristeza de quedar relegado y de percepciones de la vida! Los dos pasearon muy tranquilamente por el atrio. Comparado con "idler", incluye todos los significados.
Edita y aprecia este texto clásico chino
Haz un comentario agradecido
Después de leerlo, saboréalo con atención, como si borboteara agua fluyendo entre los guijarros. , apareciendo fresca La melodía brinda a las personas un disfrute infinito de la belleza. Durante largos períodos de meditación, llegué a una conclusión. La "belleza" aquí proviene primero de la "verdad" del contenido. La brillante imagen de la luna en el este despertó el interés del autor, pensando que sin un "músico" sería una mosca en el ungüento, por lo que buscó un compañero. En ese momento, la alucinación se volvió interesante y mis emociones se conmovieron, así que escribí esta escena de forma natural. Todo fue tan armonioso y natural, sin ningún sentimiento artificial. Esta belleza proviene de la pureza del lenguaje. Las notas son como volver a casa, con narrativas. Sin embargo, no hay sorpresas, pero no puedes agregar, eliminar ni cambiar ninguna palabra. Es necesario señalar la fecha y anotar las notas de viaje. "La luz de la luna entra en casa" y "salir felizmente" son causa y efecto el uno del otro. ¡Cómo practicar algunos números! Al escribir sobre el paisaje del patio, la palabra "etéreo y brillante" se utiliza para reflejar la concepción artística etérea y magnánima. Es muy apropiado comparar la sombra del bambú y el ciprés con las algas en el agua. La palabra "horizontal" expresa con mayor precisión la postura de las algas, como si estuvieran a su alcance. Luego, el autor dio un giro brusco y formuló dos preguntas seguidas, que fueron a la vez amigables y naturales, y llenas de ritmo, expandieron el tiempo y el espacio y hicieron que la gente pensara profundamente. Esta "belleza" proviene de la "esencia" del final. A juzgar por la estructura del artículo, la oración es una "combinación", así que deténgase ahí. Semánticamente tiene ricas connotaciones. En la superficie, la palabra "persona ociosa" se refiere a la autodesprecio de que Zhang Huaimin y yo somos personas ociosas que sólo salen a admirar la luna cuando no tenemos nada que hacer. De hecho, estamos orgullosos de ella: la luz de la luna es. por todas partes durante la noche, y es hermoso sólo cuando es apreciado por los demás. Sólo la noche de luna aquí y ahora es la más afortunada, porque la gente con gusto refinado viene a disfrutarla. En segundo lugar, "The Odle Man" contiene la mentalidad triste del autor. El autor tiene grandes ambiciones políticas pero es menospreciado una y otra vez. En el fondo, ¿por qué querría ser un "holgazán"? La complacencia de los "holgazanes" que admiran la luna no es más que la masturbación de los "holgazanes" que quedan relegados a "holgazanes". En resumen, las notas de viaje se basan en sentimientos reales, escritos en una carta, comenzando en el momento adecuado y terminando en el momento adecuado, como agua corriente, ver habilidades sin habilidades, lograr "una frase que habla con naturalidad y claridad". de eternidad, lujo y pureza.
Apreciación graduada
El texto completo se divide en tres niveles, el primer nivel es narrativo. La primera frase señala que el momento del incidente fue "el 12 de octubre, el sexto año de Yuanfeng. Su Shi fue degradado a Huangzhou como historiador adjunto debido al caso de poesía Wutai en el cuarto año". Esa noche, la luz de la luna entró en su habitación y el autor quería dormir, pero quedó fascinado por la hermosa luz de la luna y se emocionó. Pero pensó que nadie podría disfrutar de este tipo de diversión, por lo que se dispuso a buscar a Zhang Huaimin en el templo Chengtian, no muy lejos. Cuando Su Like fue degradada a Huangzhou, tenía una estrecha amistad con Su Shi.
Esa noche, Zhang Huaimin todavía estaba despierto, así que salieron a caminar juntos por el medio del patio. Esta narrativa es simple, indiferente, natural y fluida. (Salir por la noche con amigos) Escribe sobre el paisaje en el segundo piso. El autor aprecia la tinta como el oro y sólo utilizó dieciocho caracteres para crear una escena nocturna tranquila y encantadora con la clara luz de la luna y sombras de bambú moteadas. Los lectores pueden usar su imaginación: la luz de la luna es cristalina, tan clara y blanca como un charco de agua vacía. Lo que es aún mejor es que también hay plantas acuáticas flotando y deambulando en el "agua", lo que te hace sentir como si estuvieras en un país de hadas. La belleza del autor es que las sombras de los bambúes y cipreses contrastan con la luz de la luna, y la metáfora es certera, novedosa y apropiada, exagerando la belleza y solemnidad de la escena. También refleja las características frías y claras de la luz de la luna. Resalta el estado de ánimo tranquilo del autor (noche en la corte) y se traslada al tercer piso para discutir. El autor lamenta que no haya bambúes verdes ni cipreses por ninguna parte, pero a excepción de él y Zhang Huaimin, me temo que no mucha gente tiene el tiempo libre y la elegancia para apreciar este paisaje. Lo más destacado de todo el artículo es la palabra "hombre ocioso", y Su Shi vivía en Huangzhou y "no se le permitía firmar libros ni hacer negocios". Era sólo un funcionario nominal y otro aspecto del ideal confuciano de "ayudar al pueblo". mundo y la gente." La luz de la luna es hermosa y las sombras de bambú son hermosas, pero nadie puede saberlo. ¡Es un placer observar a estas dos personas! Los pensamientos de Su Shi abarcan el confucianismo, el budismo y el taoísmo, lo que hace que su actitud hacia la vida sea extremadamente tolerante y se puede decir que es modesta y cómoda. ¡Por supuesto, su capítulo de adversidad refleja mejor su personalidad! (Letra bajo la luna)
Habilidades de escritura
1. Metáfora vívida: el patio está tan vacío como el agua, y el agua está cubierta de algas y de bambú verde. 2. Combine descripciones frontales y laterales: ¿Por qué no hay luna en la noche? ¿Qué lugar no tiene bambúes y cipreses? Pero pocos holgazanes son como yo. 3. Capture la sensación del momento: el patio está tan vacío como el agua, con algas escalonadas en el agua y a la sombra de bambú verde. 4. La combinación de virtualidad y realidad (movimiento y quietud): Los árboles de bambú y cipreses (solidez y quietud) se comparan con las algas en el agua (virtualidad y movimiento)
Apreciación exquisita
《 "La luz de la luna entra en la casa": Solitario en una noche fría, "Estoy a punto de quitarme la ropa e irme a dormir". En este momento, la luz de la luna entra silenciosamente por la puerta. La palabra "entrar en casa" simboliza la luz de la luna. Moonlight parece comprender la soledad del huésped reubicado y toma la iniciativa de acompañarlo. “Salir feliz”: Esta es la reacción del autor; tuvo sueño, se vistió, vio la luz de la luna y lo recibió feliz como a un amigo perdido hace mucho tiempo. Para un "pecador" que fue degradado por la corte, podemos imaginar su situación de cortar el contacto con amigos y quedar fuera; sólo la luz de la luna no es esnob, pero todavía lo visita en las noches frías y solitarias. Cuatro palabras expresan la alegría y la emoción del autor. "El holgazán fue al templo Chengtian para encontrar a Zhang Huaimin": el autor y Zhang Huaimin fueron degradados, por lo que el autor pensó en Zhang Huaimin. "Huaimin todavía está despierto y caminando por el atrio". El autor y Zhang Huaimin tienen una profunda amistad. "¿Qué noche no tiene luna? ¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Pero hay pocos holgazanes con oídos como el mío." - Contiene los tristes sentimientos del autor sobre los altibajos de su carrera oficial y la filosofía de vida que adquirió. de ello, y obtuvo algo del consuelo. La última frase tiene al menos dos significados: primero, aquellos villanos que buscan fama y fortuna son tercos y están atrapados en el vasto mundo oficial, incapaces de liberarse. ¿Cómo pueden disfrutar del país de las maravillas de la luna fría? En segundo lugar, muestra el humor despreocupado y cómodo del autor y, por supuesto, también revela sus quejas de no poder ser leal a la corte. "El patio está tan vacío como el agua, con algas en el agua entrelazadas entre sí, cubriendo los bambúes y cipreses".
Análisis detallado
"El patio está tan vacío como el agua , con algas y pasto entrelazados en el agua, cubierto de bambú y ciprés." "El agua está vacía y brillante" Describe la claridad y transparencia de la luz de la luna, y "Flores cruzando" describe la belleza y elegancia del reflejo del bambú y. ciprés. El primero brinda a las personas la sensación de tranquilidad de un estanque de agua de manantial, mientras que el segundo tiene la belleza dinámica de las plantas acuáticas que se balancean. Toda la concepción artística se mueve en silencio y se vuelve más silenciosa en el movimiento, creando así un mundo limpio y transparente, que también refleja la mente franca del autor. El autor utiliza pluma y tinta altamente condensadas para tocar una sombra etérea, clara y oscilante y un reino maravilloso e ilusorio.
El estado mental del autor
La alegría de admirar la luna, el ocio de dar un paseo, la tristeza de ser menospreciado, el sentido de la vida y la magnanimidad de dejar ir ¡frustración! ——Este artículo encarna la amistad entre las dos personas: aquellos que no quieren nada y se divierten deben ir al templo Chengtian a buscar a Zhang Huaimin (solo Zhang Huaimin puede acompañarlos a divertirse tampoco se fue a la cama (los dos); Sufriendo lo mismo, sintiendo lo mismo); caminando en el atrio (los dos son muy cercanos pero hay muy pocas personas que sean como yo (teniendo la misma experiencia, el mismo estado de ánimo, los mismos intereses, realmente parecidos); amigos con mentalidad). "Las algas y las plantas acuáticas se cruzan" indican que la luz de la luna era espesa, clara y brillante en ese momento. Personas ociosas: las personas que pueden deambular tranquilamente y no buscan fama o fortuna (aquí se refiere al propio Su Shi y a Zhang Huaimin) no son simples holgazanes.
Características del artículo
1. Metáfora, ilusión, asociación 2. La combinación de movimiento y quietud demuestra que es como el confidente del autor.
Edite este párrafo para incluirlo en los materiales didácticos de chino.
Este artículo ha sido seleccionado: Lección 27 del libro de texto chino de octavo grado de People's Education Press, libro de texto chino de octavo grado, Lección 17 del libro de texto chino de octavo grado de Jiangsu Education Press, noveno- libro de texto de chino de séptimo grado y libro de texto de chino de séptimo grado de Shandong Education Press Lección 27 del libro de texto, Lección 28 del libro de texto de chino de octavo grado revisado de Beijing, Lección 18 de la versión Jilin Changchun del libro de texto de chino de octavo grado y Lección 22 del libro de texto chino de octavo grado.
Edita la introducción del autor de este párrafo.
Su Shi (1037 ~ 1101) fue un famoso escritor y calígrafo de la dinastía Song. Uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song, fue conocido como "Dongpo Jushi" con palabras profundas y palabras moderadas. Murió a la edad de 66 años. El emperador Gaozong de la dinastía Song del Sur sirvió como erudito durante seis años y recibió el título póstumo de "Wenzhong". Su Shi, originario de Meishan, Meizhou (ahora Meishan, Sichuan), su hermano menor Su Zhe (1039 ~ 1112) y su padre Su Xun (1009 ~ 1066), son conocidos colectivamente como los "Tres Sus". Es lo mismo que los "Tres padres e hijos de Cao" (Cao Cao, Cao Pi y Cao Zhi) de finales de la dinastía Han. "Tres Su" es el nombre colectivo de los ocho grandes escritores en prosa de las dinastías Tang y Song, a saber, Han Yu y Liu Zongyuan en la dinastía Tang, y Ouyang Xiu, Su Xun, Su Shi, Su Che (Su Xun es el nombre de Su Shi). padre, Su Shi es el hermano de Su Che) y Wang Anshi en la dinastía Song, Zeng Gong. Tres de ellos (divididos en dos de la dinastía Tang y seis de la dinastía Song), entre sus obras se incluyen "Siete colecciones de Dongpo" y "Dongpo Yuefu". Este artículo está seleccionado de Dongpo Branch Forest. Políticamente pertenece al antiguo partido dirigido por Sima Guang. Cuando Yuanyou se modernizó, Su Dongpo creyó que la nueva ley no era del todo irreal, por lo que se opuso a su derogación total. Cuando Shao Sheng lo describió, Su Shi incluso fue degradado una y otra vez y finalmente llegó a la actual provincia de Hainan. La frustración de Su Shi estaba estrechamente relacionada con sus elecciones políticas. Es conocedor y versátil, y tiene altos logros en caligrafía, pintura, poesía, prosa, etc. Su caligrafía, junto con Cai Xiang, Huang Tingjian y Mi Fu, es conocida como los "Cuatro Maestros de la Dinastía Song"; es bueno pintando bambúes y piedras extrañas, y también tiene conocimientos sobresalientes en teoría de la pintura y teoría de la caligrafía. Fue un líder literario después de Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte. Sus destacadas obras en prosa marcaron la victoria del antiguo movimiento en prosa que comenzó en la dinastía Wei occidental y pasó por las dinastías Tang y Song. Su prosa es tan famosa como la de Ouyang Xiu y se llama "Ou Su". Poemas como Huang Tingjian, conocidos colectivamente como "Su Huang", su escritura es majestuosa y de estilo audaz, cambiando de elegancia en elegancia. Conocido como "Su Xin" junto con Xin Qiji de la dinastía Song del Sur, * * * fue un poeta audaz. El "Tour nocturno del templo Chengtian" de Su Shi está seleccionado del primer volumen de "Dongpo Branch Forest". Los poemas famosos de Su Shi incluyen "Caza en Mizhou, Jiangchengzi", "Dingfengbo", etc. Su Shi fue el quinto hijo de su padre Su Xun. En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), se unió a su hermano menor Su Che como erudito. Dali fue nombrado juez y firmó una carta a la mansión Fengxiang. En el segundo año de Xining (1069), cuando expiró el período de luto del padre, regresó a la corte y demandó al tribunal para convertirse en juez. Tuvo desacuerdos políticos con Wang Anshi y se opuso a la implementación de la nueva ley. Inició su propio negocio y condenó a los generales de Hangzhou. Se mudó a Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong) y se mudó a Xuzhou. En el segundo año de Yuanfeng (1079), estuvo involucrado en el caso de la poesía de Wutai y fue responsable de nombrar a Huangzhou (hoy Huanggang, provincia de Hubei) como enviado. Fue colocado en este estado y no se le permitió firmar libros ni funcionarios. documentos. La emperatriz viuda Zhe Li Zong llegó a la corte y fue restituida a Langfeng Zhidengzhou (hoy Penglai, Shandong, cuatro meses después, fue trasladada al puesto oficial del Ministerio de Ritos antes del final de su mandato, además de diario); En su vida, se mudó a la oficina de Zhongshu Sheren y se mudó a Hanlin. En la oficina de soltero, conoce el edicto imperial y el tributo del Ministerio de Ritos. En el cuarto año de Yuanyou (1089), conoció Hangzhou y luego cambió sus conocimientos a Yingzhou, Yangzhou y Dingzhou. En el octavo año de Yuanyou (1093), Song Zhezong tomó el mando y fue degradado a Huizhou (ahora Huiyang, Guangdong) y Danzhou (ahora condado de Danxian, Hainan). Huizong ascendió al trono y regresó al norte para buscar perdón.
Murió en Changzhou (ahora Jiangsu) durante la dinastía Yuan (1101) a la edad de 66 años y fue enterrado en el condado de Tancheng (ahora condado de Jiaxian, Henan).
Edite el contexto de escritura de este párrafo
El "Tour nocturno por el templo Chengtian" de Su Shi está seleccionado del primer volumen de "Dongpo Branch Forest". Los poemas famosos de Su Shi incluyen "Caza en Mizhou, Jiangchengzi", "Dingfengbo", etc. Su Shi fue el quinto hijo de su padre Su Xun. En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), se unió a su hermano menor Su Che como erudito. Dali fue nombrado juez y firmó una carta a la mansión Fengxiang. En el segundo año de Xining (1069), cuando expiró el período de luto del padre, regresó a la corte y demandó al tribunal para convertirse en juez. Tuvo desacuerdos políticos con Wang Anshi y se opuso a la implementación de la nueva ley. Inició su propio negocio y condenó a los generales de Hangzhou. Se mudó a Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong) y se mudó a Xuzhou. En el segundo año de Yuanfeng (1079), estuvo involucrado en el Caso de la Poesía Wutai y fue responsable de conferir enviados y asistentes a Huangzhou (ahora Huanggang, provincia de Hubei) y establecer este estado. No se le permitió firmar libros ni documentos oficiales. La emperatriz viuda Zhe Li Zong llegó a la corte y fue restituida a Langfeng Zhidengzhou (hoy Penglai, Shandong, cuatro meses después, fue trasladada al puesto oficial del Ministerio de Ritos antes del final de su mandato, además de diario); En su vida, se mudó a la oficina de Zhongshu Sheren y se mudó a Hanlin. En la oficina de soltero, conoce el edicto imperial y el tributo del Ministerio de Ritos. En el cuarto año de Yuanyou (1089), fue a Zhihang y luego cambió sus conocimientos a Yingzhou, Yangzhou y Dingzhou. En el octavo año de Yuanyou (1093), Song Zhezong tomó el mando y fue degradado a Huizhou (ahora Huiyang, Guangdong) y Danzhou (ahora condado de Danxian, Hainan). Huizong ascendió al trono y regresó al norte para buscar perdón. Murió en Changzhou (ahora Jiangsu) durante la dinastía Yuan (1101) a la edad de 66 años y fue enterrado en el condado de Tancheng (ahora condado de Jiaxian, Henan). Este artículo fue escrito en el sexto año de Yuanfeng (1083), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song. En aquel momento, el autor había sido degradado a Huangzhou durante cuatro años. En julio del segundo año de Yuanfeng, en el famoso "Caso de la poesía Wutai" de la historia, el censor imperial Ding Li destacó el poema de Su Shi sobre la nueva ley y dijo que lo calumnió con su poema. En agosto fue arrestado y encarcelado. Después de un largo período de interrogatorios y torturas, casi lo matan. En diciembre, el autor fue puesto en libertad y degradado a Huangzhou como asistente de Ying Yong, pero no se le permitió "firmar libros ni hacer negocios". En otras palabras, era un funcionario ocioso con deberes pero sin poder. En este caso, el autor escribió esta prosa, describiendo bellamente el paisaje de la noche de luna y registrando un fragmento de su vida en ese momento. También refleja la profunda amistad entre ellos y la infinita emoción de tener pocos amigos cercanos.
Edite los comentarios relevantes en este párrafo.
En el recorrido nocturno de Su Shi por el templo Chengtian
(Huo) el propio Su Shi comentó sobre su creación literaria Hay un pasaje muy revelador: Mis palabras son como fuentes, pueden serlo. publicado en cualquier lugar. En la llanura gorgoteaba, aunque era difícil viajar miles de kilómetros en un día. Se retuerce con las rocas y toma forma con cosas, desconocidas para nadie. La persona conocible siempre hace lo que debe hacer y a menudo se detiene en lo que no puede hacer. ¡Eso es todo! Otros, aunque no lo puedo saber. ("Wen Shuo") Este pasaje puede complementarse con otro pasaje suyo: "Una persona que alguna vez fue escritor no puede trabajar para ello, pero no puede no trabajar para ello. Hay nubes en las montañas y en los ríos, lujo en el hierba y árboles, y están llenos de Depresión, vista externa Aunque el marido no quiere nada, ¿podrá conseguirlo? "El punto más importante aquí es que la literatura es algo "lleno de depresión" y debe mostrarse al mundo exterior. . Si tienes "la fuente de todos los manantiales" en tu pecho, puedes "salir de ella a toda costa"; si no tienes ambiciones, no podrás escribir buenos artículos basándose únicamente en tu capacidad. Su Shi es de hecho un gran escritor que tiene "la fuente de la bienvenida a la primavera". En lo que respecta a su creación en prosa, "diez mil yuanes" se desbordan en teoría política y teoría histórica, y el océano es vasto. notas de viaje, cartas, prefacios y posdatas están por todas partes, girando y humeando. El artículo "Tour nocturno en el templo Chengtian" solo tiene 85 palabras y, naturalmente, surge de mi pecho "Haz lo que tengas que hacer" y "Detén lo que necesitas para detener". Pero no es la "Tierra plana" de DC. Sólo unas pocas docenas de palabras. Si "On the Flat Earth" fuera de DC y no tuviera pausas, ¿cuál sería el encanto? Lea este artículo con atención. Aunque es naturalmente popular, está lleno de "giros y rocas". "En la tarde del 12 de octubre, sexto año de Yuanfeng". Es como escribir un diario con honestidad, y luego escribir la palabra "noche". ¿Qué sigue? ¿Qué estás haciendo? Está bien "quitarse la ropa y irse a la cama". Pero justo cuando me estaba quitando la ropa, vi "La luz de la luna entrando a la casa" y sentí que no había nada que hacer, así que "partié felizmente". ¿Qué estás haciendo? Buscas "divertirte" y "caminar" solo por un rato, pero no estás muy "feliz". Sería bueno tener otra persona; de repente pensé en alguien que * * * "se divertiría" y fui hacia él.
"El significado del texto cambió repentinamente y el lenguaje tuvo un éxito sorprendente. El autor escribió por primera vez sobre el agua estancada y las algas en el agua, todo para describir la proyección del bambú y el ciprés, y utilizó una ilusión óptica para aplicar tinta. desde el reverso para formar las ondas y el ritmo del texto. La razón por la que se pueden proyectar bambú y ciprés debajo de la cancha es porque el autor no hizo un solo trazo, precisamente por el uso inteligente y exquisito. de pluma y tinta No hay palabra "luna" en toda la oración, y no hay palabra que no diga "luna". La luna brilla en el cielo, el patio está vacío como el agua y la luz de la luna puede ser. visto; "Las algas y la hierba se cruzan en el agua" se puede inferir de la clara luz de la luna. La luz de la luna pasa a través de las ramas de las hojas de bambú y los cipreses, y se proyecta en el suelo, y el agua vacía y las algas se cruzan. El uno al otro, reflejándose entre sí, agrega un tercio de belleza al viaje nocturno iluminado por la luna. Su Shi usa la palabra "luna" en todas partes de este artículo para escribir sobre el viaje nocturno. Una característica es que escribe sobre la luna, a diferencia de Zhang. "Flores del río primaveral en una noche iluminada por la luna" a principios de la dinastía Tang, que solo tiene unos pocos trazos, el reino se revela. Esta es la segunda característica que Su Shi escribe sobre la escena nocturna de la luna, no explícitamente, sino implícitamente. Su Shi comienza con la sombra del bambú y el ciprés. Esta es la tercera característica. Tiene características, por lo que toda la descripción es precisa y vívida. la escenografía y la narrativa, también debe expresar los pensamientos y sentimientos del autor, y por un lado, debe enriquecer los pensamientos y sentimientos resumidos en el lenguaje, por un lado, es necesario expresar el contenido subjetivo; es decir, los profundos pensamientos y sentimientos del autor también son un ejemplo. Este artículo trata sobre paisajes, pero hay emoción en ellos. "Partió felizmente" y su alegría estaba más allá de las palabras. "Alegría" es una actividad psicológica, que contiene el arrepentimiento de tener pocos amigos cercanos y un leve suspiro, lo que hace que el estado de ánimo se agite ligeramente. El autor de repente pensó en Zhang Huaimin. "Sui" parece no pensar, pero revela que el La palabra "Qiu" muestra claramente el entusiasmo por visitar a los amigos. Las palabras "ranjue el latido armonioso del santo unicornio" y la alegría de conocerse bajo la luz de la luna, los dos "caminaron por el atrio" y su ambiente confortable. Descansando en el ritmo sincrónico y rápido de "nada", "Pensando, divirtiéndose" hasta "Caminando en el atrio", el estado de ánimo pausado del autor ha pasado por muchos giros y vueltas, y finalmente se estabilizó en un estado mental tranquilo. Visitó el templo con amigos, escribió sobre el hermoso paisaje de la noche iluminada por la luna y luego desplegó la escena ante él para hablar sobre su propia experiencia de vida: “¿Por qué no hay luna en la noche? "¿Dónde no hay bambúes ni cipreses? Pero hay pocas personas ociosas como mis oídos". Su Shi sufrió una inquisición literaria y fue degradado a embajador asistente de Huangzhou Yingyong. Casi se exilió en el extranjero y no estaba contento. Pero todavía tiene un sentido de profesionalismo y visitar el templo en una noche de luna es una acción concreta para aliviar su depresión. Las almas dañadas en el torbellino político sólo pueden recuperarse en las frescas noches iluminadas por la luna y buscar sustento espiritual en la belleza de la naturaleza. No hay luna brillante en la noche y no hay sombras blancas en las ramas de bambú, pero hay muy pocas personas como yo. La inmensidad del tiempo y el espacio, usando lo grande para controlar lo pequeño, no tiene expresión, pero el. Los sentimientos son evidentes y están profundamente ocultos en las palabras. Y este sentimiento tiene su particularidad, que se manifiesta en la amplitud de miras. El autor no se revuelca en el abismo de la emoción, sino que busca alivio. Este estado mental de amplitud de miras refleja el estatus ideológico de Su Shi durante este período y también hace que este ensayo parezca libre y elegante. (Seleccionado de "Apreciación de las obras maestras antiguas y modernas", Editorial de Beijing, edición de 1989)