Plantilla de acuerdo de fusiones y adquisiciones empresariales
La adquisición de una empresa es un asunto muy importante. Cuando se adquiere una empresa, se debe redactar un contrato de adquisición. El contrato de adquisición es legalmente vinculante y, al mismo tiempo, el contrato de adquisición también expresa todos los intereses. ¿Cómo es un contrato de adquisición de empresa correcto? Aquí hay algunas plantillas de acuerdos de adquisición y fusión empresarial que recomiendo para todos. Espero que puedan ayudarle.
Plantilla de acuerdo de adquisición y fusión empresarial 1
.Adquirente: Manas Aoyang Technology Co., Ltd.
Transmisor: Manas Aojie Chemical Co., Ltd.
Considerando que, el adquirente y el cedente han Se realizaron consultas preliminares sobre la transferencia de capital de Manasi Aojie Chemical Co., Ltd. (empresa objetivo) 100 en poder del cedente Con el fin de realizar más investigaciones pertinentes sobre la transferencia de capital y mejorar los procedimientos de transferencia, las dos partes llegaron a la siguiente carta de intención de adquisición de capital. , El propósito de esta carta de intención es acordar asuntos relevantes de comunicación laboral en la transferencia patrimonial. Sus resultados no serán vinculantes sobre si las partes finalmente procederán con la transferencia patrimonial.
1. Objetivo de adquisición
El objetivo de adquisición del adquirente es el capital social de la empresa objetivo 1, los intereses y los activos sustanciales y la información propiedad del cedente.
2. Forma de adquisición
El adquirente y el enajenante acuerdan que el adquirente realizará la adquisición en efectivo. Respecto al precio y condiciones de pago de la transmisión patrimonial, demás cuestiones relacionadas con el. La transferencia de capital no estará sujeta a las disposiciones de este acuerdo. Además del acuerdo, ambas partes firmarán un "Acuerdo de transferencia de capital" por separado para el acuerdo.
3. Cláusulas de Garantía
1. El cedente se compromete a que durante todo el período desde la fecha de vigencia de este acuerdo de intención hasta la fecha en que ambas partes firmen un acuerdo de transferencia de capital por separado, el El cedente no transferirá sin el consentimiento del cesionario. La parte no negociará ni negociará con un tercero de ninguna manera sobre la transferencia de capital o activos de la empresa objetivo que posee.
2. El cedente promete que proporcionará al cesionario la información y los materiales de la empresa objetivo requeridos por el cesionario de manera oportuna y completa, especialmente la información y los materiales relevantes que la empresa objetivo no ha revelado. al público. Esto ayudará al cesionario a obtener una comprensión más completa de la verdadera situación de la empresa objetivo y debe cooperar activamente con el cesionario y el abogado asignado por el cesionario para llevar a cabo la diligencia debida sobre la empresa objetivo;
3. El cedente garantiza que la empresa objetivo está establecida y existe válidamente de acuerdo con las leyes chinas, y cuenta con todas las aprobaciones, certificados y permisos gubernamentales válidos necesarios para operaciones normales y legales de acuerdo con su licencia comercial.
4. El cedente se compromete a que todas las deudas asumidas por la empresa objetivo antes de la firma del "Acuerdo de transferencia de capital" correrán a cargo del cedente y los departamentos administrativos y judiciales pertinentes investigarán el comportamiento del objetivo; sociedad antes de la adquisición. Las obligaciones determinadas por las propuestas, notificaciones, órdenes, sentencias, sentencias y decisiones adoptadas serán a cargo del enajenante.
5. Ambas partes tienen los derechos necesarios para celebrar y ejecutar este acuerdo, y garantizan que este acuerdo puede ser legalmente vinculante para ambas partes; ambas partes han obtenido todas las autorizaciones necesarias para firmar y ejecutar este acuerdo. y ambas partes en este acuerdo. La persona que firma arriba está autorizada a celebrar este Acuerdo y es legalmente vinculante.
4. Cláusula de Confidencialidad
1. A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, cada parte hará sus mejores esfuerzos para conservar toda la información en diversas formas sobre la otra parte obtenida como resultado de el cumplimiento de este Acuerdo estarán sujetos a obligaciones de confidencialidad:
El alcance incluye información comercial, materiales, documentos y contratos. Incluye específicamente: los diversos términos de este acuerdo; la negociación del acuerdo; el tema del acuerdo; los secretos comerciales de las partes y la confidencialidad de cualquier información comercial, materiales y/o contenido de documentos, incluido cualquier contenido de este; acuerdo y cualquier información que las partes puedan tener. Otros asuntos de cooperación, etc.
2. Las restricciones anteriores no se aplican a:
(1) Materiales e información que hayan estado generalmente disponibles para el público en el momento de su divulgación; > (2) No Materiales e información que hayan estado generalmente disponibles al público después de su divulgación debido a la culpa de la parte receptora.
(3) La parte receptora puede probar que estaba en posesión de ellos antes; divulgación y no la obtuvo directa o indirectamente de otras partes Información
(4) Cualquiera de las partes está obligada a revelar la información confidencial anterior a los departamentos gubernamentales pertinentes de acuerdo con los requisitos legales, o cualquiera de las partes divulga la información anterior; información confidencial a sus asesores legales directos y asesores financieros para las necesidades comerciales normales;
3. Si el proyecto de adquisición no puede completarse, ambas partes tienen la obligación de devolver o destruir la información proporcionada por la otra parte.
4. Las obligaciones de confidencialidad mencionadas en esta cláusula seguirán vigentes después de la terminación del presente acuerdo.
5. Vigencia, Cambio o Terminación
1. Esta Carta de Intención entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. El contenido de esta Carta de Intención podrá ser. modificado tras el consenso alcanzado por ambas partes.
2. Si el cedente y el cesionario no logran llegar a un acuerdo sustancial de transferencia de capital sobre el asunto de adquisición de capital en un plazo de meses, esta carta de intención terminará automáticamente.
3. Antes de la expiración del plazo anterior, si el cesionario no está satisfecho con los resultados de la diligencia debida o la información proporcionada por el cedente contiene información falsa, engañosa u omisiones importantes, tiene derecho a unilateralmente rescindir esta carta de intención.
4. La presente carta de intención se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, teniendo ambas el mismo efecto jurídico.
Cedente: (Sello)
Representante autorizado: (Firma)
Cesionario: (Sello)
Representante autorizado: (Firma)
Muestra 2 del acuerdo de fusiones y adquisiciones empresariales
Fecha: año, mes, día
Lugar de firma:
Parte A:
Parte B:
En vista de que _____________ la empresa tendrá un mejor desarrollo en el futuro, después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte B, basada en el principio de beneficio mutuo, se realizará la siguiente inversión Si las intenciones se han alcanzado el mismo día, ambas partes deben acatarlas.
Las Partes A y B han llevado a cabo consultas preliminares sobre la transferencia de capital de _________ Co., Ltd. en poder de la Parte B. Para llevar a cabo más investigaciones pertinentes sobre la transferencia de capital y mejorar los procedimientos de transferencia, la dos partes han llegado a la siguiente Carta de Intención de adquisición de capital. Esta Carta de Intención tiene como objetivo estipular asuntos relevantes de comunicación laboral en la transferencia de capital. Sus resultados no serán vinculantes sobre si las partes finalmente procederán con la transferencia de capital.
Artículo 1 Propósito y estado de este Acuerdo
1.1 Este Acuerdo tiene como objetivo resumir todas las intenciones alcanzadas por la Parte A y la Parte B con respecto a la transferencia de capital a la fecha de la firma de este Acuerdo y llegar a un acuerdo preliminar sobre los principios y condiciones de transacción relevantes. Al mismo tiempo, se aclaran los procedimientos y pasos de trabajo relevantes para promover activamente la implementación de la transferencia de capital.
1.2 Durante la transferencia de capital, la Parte A y la Parte B y/o las partes relevantes deberán, sobre la base de los acuerdos preliminares celebrados en este acuerdo, hacer arreglos para la transferencia de capital, reorganización de activos y transferencia de activos correspondientes. , y liquidación de deudas respectivamente y firmar una serie de acuerdos y/u otros documentos legales sobre materias específicas como transferencias y traspasos. Los acuerdos y/u otros documentos legales firmados en ese momento constituirán el acuerdo final alcanzado por las partes relevantes sobre los asuntos específicos relevantes después de que entren en vigencia, y reemplazarán el contenido correspondiente de este Acuerdo y los acuerdos anteriores entre las partes de este. Acuerdo sobre las mismas materias. Toda clase de sugerencias, representaciones, garantías, compromisos, cartas de intención, memorandos de entendimiento, acuerdos y contratos, ya sean orales o escritos.
Artículo 2 Transferencia de Patrimonio
2.1 Monto del patrimonio objetivo: _________ patrimonio de la empresa.
2.2 Determinación del precio de adquisición del patrimonio objetivo: determinado con base en los activos netos del patrimonio objetivo evaluado por una firma de contadores con calificaciones de auditoría en 20__. Entre ellos, la Parte A es responsable de pagar los honorarios de auditoría de la firma de contabilidad.
Artículo 3 Diligencia Debida
3.1 Después de la firma de este acuerdo, la Parte A dispondrá que su personal realice inspecciones de los activos, pasivos o contratos importantes, litigios o arbitrajes de la Parte B. asuntos, etc. Due diligence integral. En este sentido, la Parte B brindará plena cooperación y asistencia e instará a la empresa objetivo a que brinde plena cooperación y asistencia.
3.2 Si durante la diligencia debida, la Parte A descubre algún hecho que tenga algún impacto material en las transacciones bajo este acuerdo (incluidos, entre otros, garantías externas no divulgadas, litigios, activos falsos, riesgos comerciales importantes, etc. .), la Parte A notificará a la Parte B por escrito, especificando los asuntos específicos y su naturaleza. La Parte A y la Parte B celebrarán una reunión para discutir y hacer todos los esfuerzos posibles para resolver el asunto de buena fe. Si la Parte B no puede resolver el asunto a satisfacción (razonable) de la Parte A dentro de los diez días hábiles a partir de la fecha de emisión de la notificación escrita anterior de la Parte A, la Parte A puede darle a la Parte B una resolución diez días hábiles después de la emisión de la notificación escrita anterior. rescindir este Acuerdo mediante notificación por escrito.
Artículo 4 Acuerdo de Transferencia de Capital
4.1 Dentro de los días hábiles a partir de la fecha en que se cumplan todas las siguientes condiciones suspensivas, ambas partes firmarán formalmente un acuerdo de transferencia de capital:
(1) La Parte A ha completado la diligencia debida sobre la empresa de la Parte B y no ha encontrado hechos importantes que tengan un impacto sustancial en esta transacción (o dichos hechos importantes se han descubierto pero se han resuelto mediante negociaciones amistosas entre las dos partes); p>
(2) El contenido y el formato del acuerdo de transferencia de capital firmado (incluidos sus anexos) son satisfactorios para ambas partes.
(3) Los accionistas internos de la Parte A aprueban la propuesta para adquirir el capital objetivo.
4.2 A menos que ambas partes negocien y acuerden modificar o ajustar, los términos y condiciones principales del Acuerdo de Transferencia de Capital serán consistentes con las disposiciones preliminares de este Acuerdo y no entrarán en conflicto con los contenidos relevantes de este Acuerdo. .
Artículo 5 Terminación de este Acuerdo
5.1 Terminación por negociación: Después de la firma de este acuerdo, este acuerdo podrá ser terminado por consenso alcanzado por ambas partes.
5.2 Rescisión por incumplimiento de contrato: Después de la firma de este acuerdo, si una de las partes incumple el contrato, la otra parte podrá rescindir unilateralmente este acuerdo de conformidad con lo establecido en este acuerdo.
5.3 Terminación automática: Luego de la firma de este Acuerdo, el mismo podrá ser terminado automáticamente de acuerdo con lo establecido en la Sección 3.2.
Artículo 6 Aprobación, Autorización y Vigencia
6.1 Al firmar este Acuerdo se deberá obtener la aprobación y autorización de los órganos de decisión competentes de cada parte.
6.2 Este Acuerdo entrará en vigor únicamente después de que sea firmado por el representante legal o representante autorizado de la Parte A y la Parte B y sellado con su sello oficial.
Artículo 7 Confidencialidad
7.1 Ambas partes de este acuerdo acuerdan que todos los términos de este acuerdo y toda la información obtenida de ambas partes son información confidencial, excepto que la divulgación relevante sea requerida por ley. Excepto cuando se requieran obligaciones y responsabilidades.
7.2 Las partes de este Acuerdo se comprometen a no utilizar información confidencial para ningún propósito distinto al requerido por la ley, expresamente previsto en este Acuerdo, o en cualquier litigio o arbitraje que surja de este Acuerdo, administrativo. sanciones; sin embargo, en tales casos, la información confidencial debe utilizarse estrictamente de conformidad con los procedimientos legales pertinentes.
Artículo 8 Otros
Hay dos copias originales de este Acuerdo, cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.
EN FE DE LO CUAL, las partes del presente ejecutan este Acuerdo en la fecha escrita por primera vez.
Parte A:
Representante legal: Sello:
(Firma):
Parte B:
Representante legal: Sello:
(Firma):
Modelo de acuerdo de fusión y adquisición de empresas 3
Adquirente (Parte A):
Transferente (Parte B):
CONSIDERANDO que,
El adquirente y el cedente han acordado el número de certificado de derecho de uso de suelo de propiedad estatal de las dos parcelas de tierra ____________________ que el cedente Se han llevado a cabo consultas preliminares sobre la transferencia de derechos de uso de la tierra con el fin de realizar más investigaciones relacionadas con la transferencia de capital y mejorar los procedimientos de transferencia, las dos partes han llegado a la siguiente carta de intención para la adquisición del proyecto. Se pretende acordar cuestiones de comunicación laboral relevantes en la transferencia del proyecto.
1. Objetivo de adquisición
El objetivo de adquisición del adquirente es el derecho de uso de la tierra de propiedad estatal propiedad del cedente con un número de certificado de derecho de uso de la tierra de _____________________________.
2. Modalidad de adquisición
El adquirente y el enajenante acuerdan que si el enajenante obtiene el título de la materia antes mencionada, el adquirente tendrá intención de completar la adquisición en efectivo. El precio de la transferencia del proyecto correspondiente y las condiciones de pago y otras cuestiones relacionadas, además de las pactadas en este acuerdo, se estipularán en un "Contrato de Transferencia de Proyecto" separado firmado por ambas partes.
3. Cláusulas de garantía
1. El cedente se compromete a que durante todo el período desde la fecha de entrada en vigor de este acuerdo de intención hasta la fecha en que ambas partes firmen un acuerdo de transferencia de proyecto por separado, el El cedente no transferirá el proyecto sin el consentimiento del adquirente. La Parte no negociará ni negociará con un tercero de ninguna manera sobre la transferencia de la propiedad de la tierra o de los activos transferidos por él.
2. El cedente se compromete a proporcionar al adquirente la información y los materiales del proyecto requeridos por el adquirente de manera oportuna y completa, especialmente la información y los materiales relevantes que no hayan sido divulgados al público. en beneficio del cesionario. La parte tendrá una comprensión más completa de la verdadera situación del terreno objetivo y cooperará activamente con el adquirente y el abogado asignado por el adquirente para llevar a cabo la debida diligencia en el terreno objetivo;
3. El cedente se asegura de que el terreno objetivo tenga todas las aprobaciones gubernamentales, certificados, etc. válidos necesarios.
4. El cedente se compromete a que todas las deudas contraídas por el terreno objetivo antes de la firma del "Contrato de Transferencia del Proyecto" correrán a cargo del cedente y los departamentos administrativos y judiciales pertinentes no serán responsables de las deudas; que existían antes de la adquisición del terreno objeto de estudio, serán de cargo del enajenante.
5. Ambas partes tienen los derechos necesarios para celebrar y ejecutar este acuerdo, y garantizan que este acuerdo puede ser legalmente vinculante para ambas partes; ambas partes han obtenido todas las autorizaciones necesarias para firmar y ejecutar este acuerdo. y ambas partes en este acuerdo. La persona que firma arriba está autorizada a celebrar este Acuerdo y es legalmente vinculante.
4. Cláusula de Confidencialidad
1. A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, cada parte hará sus mejores esfuerzos para conservar toda la información en diversas formas sobre la otra parte obtenida del desempeño de este Acuerdo. Los siguientes asuntos estarán sujetos a obligaciones de confidencialidad:
El alcance incluye información comercial, materiales, documentos y contratos. Incluye específicamente: los diversos términos de este acuerdo; la negociación del acuerdo; el tema del acuerdo; los secretos comerciales de las partes y la confidencialidad de cualquier información comercial, materiales y/o contenido de documentos, incluido cualquier contenido de este; acuerdo y cualquier información que las partes puedan tener. Otros asuntos de cooperación, etc.
2. Las restricciones anteriores no se aplican a:
(1) Materiales e información que hayan estado generalmente disponibles para el público en el momento de su divulgación; > (2) No materiales e información que hayan estado generalmente disponibles al público después de la divulgación debido a la culpa de la parte receptora.
(3) La parte receptora puede demostrar que los domina antes de la divulgación; no la obtuvo directa o indirectamente de otras partes Información
(4) Cualquiera de las partes está obligada a revelar la información confidencial anterior a los departamentos gubernamentales pertinentes de acuerdo con los requisitos legales, o cualquiera de las partes divulga la información confidencial anterior. información a sus asesores legales directos y asesores financieros para las necesidades comerciales normales;
3. Si el proyecto de adquisición no puede completarse, ambas partes tienen la obligación de devolver o destruir la información proporcionada por la otra parte.
4. Las obligaciones de confidencialidad mencionadas en esta cláusula seguirán vigentes después de la terminación del presente acuerdo.
5. Vigencia, Cambio o Terminación
1. Esta Carta de Intención entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. El contenido de esta Carta de Intención podrá ser. modificado por consenso de ambas partes.
2. Si el adquirente y el cedente no logran llegar a un "Contrato de Transferencia de Proyecto" sustancial respecto de la adquisición dentro de un mes, esta carta de intención quedará automáticamente rescindida.
3. Antes de la expiración del plazo anterior, si el adquirente no está satisfecho con los resultados de la diligencia debida o la información proporcionada por el cedente contiene información falsa, engañosa u omisiones importantes, tiene derecho a unilateralmente rescindir esta carta de intención.
4. Esta carta de intención se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, teniendo ambas el mismo efecto jurídico.
Adquirente: (Sello)
Representante Autorizado: (Firma)
Cedente:
(Sello)
p>
Representante autorizado: (firma)
Fecha de firma:
Modelo de acuerdo de fusión y adquisición empresarial 4
1. Objeto de adquisición.
2. Método de adquisición y entidades del contrato de adquisición.
3. Si el proyecto de adquisición requiere la aprobación de un acuerdo por parte de los accionistas de ambas partes de la adquisición.
4. Precio de compra y método de determinación del precio.
5. Pago de los fondos de adquisición.
6. Si el proyecto de adquisición requiere la aprobación de los departamentos gubernamentales pertinentes.
7. Las condiciones requeridas para la adquisición según lo acordado por ambas partes.
8. Condiciones exclusivas de negociación.
Esta cláusula estipula que sin el consentimiento del adquirente, el adquirido no negociará con un tercero para transferir o vender el capital o los activos de la empresa objetivo de ninguna manera, de lo contrario se considerará como un incumplimiento de contrato y estará obligado a asumir la responsabilidad por incumplimiento de contrato.
9. Condiciones de prestación de datos e información.
Esta cláusula exige que la empresa objetivo proporcione al adquirente la información y los materiales corporativos que necesita, especialmente la información y los materiales relevantes que la empresa objetivo no haya revelado al público, a fin de facilitar al adquirente tener una comprensión más completa de la empresa objetivo.
10. Cláusula de confidencialidad.
Esta cláusula exige que ninguna de las partes de la adquisición revele información o materiales sobre la adquisición a ningún tercero específico o no especificado sin el consentimiento de la otra parte antes de anunciar públicamente de forma conjunta la adquisición. cuando la divulgación sea exigida por las autoridades competentes de conformidad con la ley.
11. Términos de bloqueo.
Esta cláusula exige que durante el período de validez de la carta de intención, el adquirente pueda comprar algunos o todos los activos o patrimonio de la empresa objetivo al precio acordado, eliminando así la posibilidad de que la empresa objetivo rechazando la adquisición.
12. Términos de costos compartidos.
Esta cláusula establece que, independientemente de que la adquisición tenga éxito o no, los gastos incurridos con motivo de la adquisición deberán ser compartidos entre las partes adquirentes.
13. Cláusula de rescisión.
Esta cláusula aclara que si las partes adquirentes no pueden firmar un acuerdo de adquisición dentro de un período determinado, la carta de intención dejará de ser válida.
Plantilla 1: Carta de Intención para la Adquisición de Participación
Adquirente: Enajenante: Considerando que, el adquirente y el enajenante han celebrado un acuerdo sobre la transferencia del patrimonio de la empresa (empresa objetivo) en poder del cedente Después de consultas preliminares, con el fin de llevar a cabo más investigaciones pertinentes sobre la transferencia de capital y mejorar los procedimientos de transferencia, las dos partes han llegado a la siguiente carta de intención para la adquisición de capital. Esta carta de intención tiene como objetivo llegar a un acuerdo relevante. La comunicación del trabajo es importante en la transferencia de capital. El resultado no influye en si las dos partes finalmente llevarán a cabo la transferencia de capital.
1. Objetivo de adquisición
El objetivo de adquisición del adquirente son el capital, los intereses y los activos sustanciales de la empresa objetivo y la información propiedad del cedente.
2. Forma de adquisición
El adquirente y el enajenante acuerdan que el adquirente realizará la adquisición en efectivo. Respecto al precio y condiciones de pago de la transmisión patrimonial, demás cuestiones relacionadas con el. transferencia de capital, excepto lo establecido en este acuerdo. Además del acuerdo, ambas partes firmarán un "Acuerdo de transferencia de capital" por separado para llegar a un acuerdo.
3. Cláusulas de garantía
1. El cedente se compromete a que durante todo el período desde la fecha de vigencia de este acuerdo de intención hasta la fecha en que ambas partes firmen un acuerdo de transferencia de capital por separado, el El cedente no transferirá el capital sin el consentimiento del cesionario. La parte no negociará ni negociará con un tercero de ninguna manera sobre la transferencia del capital o de los activos de la empresa objetivo que posee.
2. El cedente promete que proporcionará al cesionario la información y los materiales de la empresa objetivo requeridos por el cesionario de manera oportuna y completa, especialmente la información y los materiales relevantes que la empresa objetivo no ha revelado. al público. Esto ayudará al cesionario a obtener una comprensión más completa de la verdadera situación de la empresa objetivo y debe cooperar activamente con el cesionario y el abogado asignado por el cesionario para llevar a cabo la diligencia debida sobre la empresa objetivo;
3. El cedente garantiza que la empresa objetivo está establecida y existe válidamente de acuerdo con las leyes chinas, y cuenta con todas las aprobaciones, certificados y permisos gubernamentales válidos necesarios para operaciones normales y legales de acuerdo con su licencia comercial.
4. El cedente se compromete a que todas las deudas asumidas por la empresa objetivo antes de la firma del "Acuerdo de Transferencia de Capital" serán asumidas por el cedente y los departamentos administrativos y judiciales correspondientes serán responsables de las obligaciones que surjan; existían antes de la adquisición de la sociedad objetivo. Las obligaciones determinadas por las propuestas, notificaciones, órdenes, sentencias, sentencias y decisiones dictadas por la ley serán de cargo del enajenante.
5. Ambas partes tienen los derechos necesarios para celebrar y ejecutar este acuerdo, y garantizan que este acuerdo puede ser legalmente vinculante para ambas partes; ambas partes han obtenido todas las autorizaciones necesarias para firmar y ejecutar este acuerdo. y ambas partes en este acuerdo. La persona que firma arriba está autorizada a celebrar este Acuerdo y es legalmente vinculante.
4. Cláusula de Confidencialidad
1. A menos que se acuerde lo contrario en este Acuerdo, cada parte hará sus mejores esfuerzos para conservar toda la información en diversas formas sobre la otra parte obtenida del desempeño de este Acuerdo. Los siguientes asuntos estarán sujetos a obligaciones de confidencialidad:
El alcance incluye información comercial, materiales, documentos y contratos. Incluye específicamente: los diversos términos de este acuerdo; la negociación del acuerdo; el tema del acuerdo; los secretos comerciales de las partes y la confidencialidad de cualquier información comercial, materiales y/o contenido de documentos, incluido cualquier contenido de este; acuerdo y cualquier información que las partes puedan tener. Otros asuntos de cooperación, etc. 2. Las restricciones anteriores no se aplican a:
(1) Materiales e información que estén generalmente disponibles para el público en el momento de la divulgación
(2) La divulgación no es; por culpa del destinatario Materiales e información que posteriormente se han puesto a disposición del público (3) La parte receptora puede demostrar que ya tenía la información antes de su divulgación y que no se obtuvo directa o indirectamente de otras partes; 4) Cualquiera de las partes está obligada a proporcionar Los departamentos gubernamentales pertinentes pueden revelar la información confidencial anterior, o cualquier parte puede revelar la información confidencial anterior a sus asesores legales y asesores financieros directos para las necesidades comerciales normales.
3. Si; Si el proyecto de adquisición no se completa, ambas partes son responsables de la devolución mutua o de la obligación de destruir la información proporcionada por la otra parte.
4. Las obligaciones de confidencialidad mencionadas en esta cláusula seguirán vigentes después de la terminación del presente acuerdo.
5. Vigencia, Cambio o Terminación
1. Esta Carta de Intención entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. El contenido de esta Carta de Intención podrá ser. modificado por consenso de ambas partes.
2. Si el cedente y el cesionario no logran llegar a un acuerdo sustancial de transferencia de capital sobre el asunto de adquisición de capital en un plazo de meses, esta carta de intención terminará automáticamente.
3. Antes de la expiración del plazo anterior, si el cesionario no está satisfecho con los resultados de la diligencia debida o la información proporcionada por el cedente contiene información falsa, engañosa u omisiones importantes, tiene derecho a unilateralmente rescindir esta carta de intención.
4. Esta carta de intención se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, teniendo ambas el mismo efecto jurídico.
Cedente: (Sello) Representante autorizado: (Firma) Cesionario:
(Sello)
Representante autorizado: (Firma) Fecha de firma:
Plantilla 2: Acuerdo de intención entre ## Co., Ltd. y ## Group sobre la adquisición de participaciones accionarias de la empresa A
Fecha: mes y día de 2000
Este Acuerdo de Intención (en adelante, "este Acuerdo") es firmado por las siguientes partes en Shanghai, República Popular China (en adelante, "China") el día de 200_: Parte A: ## Co ., Ltd. Parte B: ##Group Co., Ltd. en vista de:
1. La Parte A es una sociedad anónima constituida y válidamente existente de conformidad con las leyes chinas. La Parte B es una; gran grupo empresarial registrado en Shanghai y posee el 85% del capital social de la Compañía A.
2. La Parte A planea adquirir el 85% del capital social de A Co., Ltd. (en adelante, la Compañía A) que posee legalmente la Parte B de la Parte B (en lo sucesivo, la "empresa objetivo"). ". La Parte A tiene la intención de transferir el capital objetivo y convertirse en el nuevo mayor accionista de la Compañía A (en lo sucesivo, "transferencia de capital").
Por lo tanto, las partes de este acuerdo han realizado los siguientes acuerdos preliminares sobre la transferencia del patrimonio objetivo mediante negociación amistosa con el fin de asegurar el cumplimiento mutuo.
Plantilla de Acuerdo de Fusiones y Adquisiciones Empresariales 5
Parte A:
Representante legal:
Dirección:
Parte B :
Representante legal:
Dirección:
De conformidad con lo establecido en la Ley de Contratos de la República Popular China y demás leyes y reglamentos, Parte A y la Parte B, de acuerdo con los principios de igualdad, beneficio mutuo, buena fe y en vista de los deseos de la Parte B, la Parte A tiene la intención de adquirir los activos relevantes de la Parte B. Después de muchas negociaciones entre las dos partes, la intención es. La adquisición ahora se logra de la siguiente manera:
1. La Parte A adquiere la Parte B La información básica de los objetivos de activos es la siguiente:
1: Terreno (número de certificado de terreno: área)
2: Viviendas
2: Equipos
(Para más detalles ver el “Listado de Bienes Adquiridos” adjunto a esta intención)
El alcance específico de los activos a adquirir se determinará en el contrato formal de adquisición de activos después de la negociación y acuerdo entre las dos partes.
2. Diligencia debida para la adquisición
Después de firmar esta Carta de Intención, la Parte A cooperará activamente con la Parte B y sus abogados para llevar a cabo la diligencia debida sobre el estado de los activos adquiridos involucrados. La Parte A deberá proporcionar documentos legales e información relacionada para transferir activos al abogado de manera veraz y garantizar la legalidad, integridad y exactitud de la información. Tanto la Parte A como la Parte B acuerdan que el Acuerdo de Adquisición solo puede firmarse después de que la Parte B haya confirmado que ha completado la diligencia debida sobre los asuntos relacionados con el proyecto de adquisición de activos. La firma de esta "Carta de Intención" no significa que las dos partes deban firmar el "Acuerdo de Adquisición" sobre esta base.
3. Cambio y terminación de la Carta de Intención
1: Ninguna parte tiene derecho a cambiar o acceder a esta Carta de Intención sin el consentimiento unánime por escrito de ambas partes.
2: Debido a fuerza mayor y otras razones, parte o todo el contenido de esta Carta de Intención puede cambiarse o el cumplimiento de esta Carta de Intención puede terminarse previo consenso alcanzado por ambas partes.
3: Esta "Carta de Intención" termina después de que las dos partes firmen formalmente el "Contrato de Adquisición de Activos".
4. Cláusula de Confidencialidad
La Parte A y la Parte B se comprometen a mantener confidencial el contenido de la "Carta de Intención" y la información proporcionada por cada parte, a menos que la otra parte esté de acuerdo,. La información relevante y la información de negociación obtenida por la otra parte no serán reveladas.
5. Otros Asuntos
(Escrito a mano) o completar directamente (ninguno)
6. Costas y Gastos
Ambas partes son responsables de su propia implementación Los costos y gastos incurridos por esta Carta de Intención (incluidos los honorarios de consultoría de partes relacionadas).
7. Resolución de disputas
Si ocurre una disputa durante la ejecución de esta Carta de Intención, ambas partes negociarán amistosamente. Si la negociación fracasa, solicitarán arbitraje a la Comisión de Arbitraje. .
Esta carta de intención se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia. Tendrá efectos a partir de la fecha de la firma de ambas partes.
Parte A:
Representante legal:
Sello oficial:
Fecha: Parte B: Representante legal: Sello oficial: Fecha: