¿Cuál es la siguiente oración para los niños que no se conocen cuando se encuentran?
El poema original es "Los niños que no se reconocen sonríen y preguntan de dónde es el invitado", que proviene de "Dos poemas sobre el regreso a la ciudad natal: uno" de He Zhizhang de la dinastía Tang. .
Poema original:
"Dos poemas sobre el regreso a la ciudad natal·Parte 1" Dinastía Tang: He Zhizhang
El joven se fue de casa y el mayor regresó, pero su pronunciación local no cambió.
Los niños no se reconocen cuando se ven, se ríen y preguntan de dónde es el invitado.
Interpretación:
Dejé mi ciudad natal cuando era joven y regresé en mi vejez. Aunque mi acento local no ha cambiado, el pelo de mis sienes se ha vuelto más fino. Cuando los niños me vieron, nadie me reconoció. Ellos sonrieron y preguntaron: ¿De dónde vino este invitado?
Introducción:
Una colección de poemas de He Zhizhang, un poeta de la dinastía Tang, que fue escrita cuando el autor renunció a su cargo y regresó a su ciudad natal en sus últimos años. El primer poema no sólo expresa la tristeza del autor por estar en un país extranjero durante mucho tiempo, sino que también expresa la intimidad de regresar a su ciudad natal después de una larga ausencia; el segundo poema capta el contraste entre los cambios y lo inmutable en su ciudad natal; , revelando los sentimientos del autor sobre los cambios en la vida y el paso del tiempo, las vicisitudes de la vida, la emoción y el desamparo de las cosas que cambian y las personas que cambian. El lenguaje de estos dos poemas es simple y sin pretensiones, las emociones son naturales y realistas y están llenas del interés de la vida.
He Zhizhang (659~744), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía era Jizhen, originario de Yongxing, Yuezhou (ahora distrito de Xiaoshan, ciudad de Hangzhou, provincia de Zhejiang). Wu Zetian se convirtió en Jinshi en el primer año del reinado de Zhengsheng (695), obtuvo el Doctorado de las Cuatro Puertas de Guozi y pasó al Doctorado de Taichang. Posteriormente, sirvió sucesivamente como Ministro de Ritos, Secretario y Supervisor e Invitado del Príncipe Heredero.
Información ampliada:
En 744 d.C. (el tercer año de Tianbao), He Zhizhang renunció a su puesto oficial en la corte, se retiró y regresó a su ciudad natal de Yongxing, Yuezhou ( Xiaoshan, Zhejiang de hoy). Tenía ochenta y seis años. En ese momento, habían pasado más de cincuenta años desde que dejó su ciudad natal en la mediana edad. Es fácil envejecer en la vida, el mundo está lleno de vicisitudes y hay infinitas emociones en mi corazón.
Una escena dramática de niños riendo y haciendo preguntas. "Reír y preguntar de dónde viene el huésped", para un niño es sólo una pregunta ligera que se detiene al final de la frase, para un poeta se convierte en un duro golpe, suscitando sus infinitas emociones, su vejez, su decadencia; y la reacción del anfitrión y del huésped está contenida en esta pregunta aparentemente ordinaria. Todo el poema termina tranquilamente en este punto sin respuesta, pero el sonido más allá de las cuerdas es como un sonido que resuena en un valle vacío, lleno de tristeza y que persiste durante mucho tiempo.
En lo que respecta a todo el poema, una o dos oraciones siguen siendo promedio, pero las tres o cuatro oraciones son como giros y vueltas y tienen un ámbito diferente. Lo maravilloso de las dos últimas frases es que no queda rastro del polvo en el reverso: aunque se trata de tristeza, se expresa a través de escenas felices; aunque se trata de uno mismo, se traduce desde el lado del niño. La escena del interrogatorio de los niños está llena del interés de la vida. Aunque el lector no se contagia de la tristeza del poeta por estar allí durante mucho tiempo, no puede dejar de conmoverse ante esta interesante escena de la vida.
Enciclopedia Baidu: dos libros extraños sobre el regreso a la ciudad natal