La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - ¡Llora y desahoga tus emociones cuando no estés contento! como entenderlo en ingles

¡Llora y desahoga tus emociones cuando no estés contento! como entenderlo en ingles

Hablando de eso, creo que la forma más habitual es:

Llora y suelta, te sentirás mejor.

Por escrito, mi traducción es

Si te sientes molesto y frustrado, podrías considerar llorar para liberar las emociones negativas.

Los mayores problemas aquí son la "infelicidad" y las "emociones". Una diferencia entre el chino y el inglés es que el chino es vago y el inglés es preciso. El significado de infelicidad en chino es muy amplio y el grado puede ser leve o grave, pero "infeliz" en inglés simplemente significa que no estás en un estado "feliz" y el grado es muy leve. Las personas normales no llorarán porque son "infelices". Los dos no se pueden traducir, por lo que al traducir, debes definir claramente qué son las emociones infelices. En cuanto a las emociones, si "desahogar las emociones" se traduce como "liberar tus emociones", entonces esta emoción puede ser positiva o negativa, ya que antes dijiste que eras infeliz, la coherencia semántica debería ser sentimientos negativos;

Lo anterior es mi propio entendimiento, espero que pueda ayudarte.