Condiciones de inscripción al Examen Certificado Nacional de Traducción al Inglés
1. Condiciones de inscripción
Los requisitos de inscripción para el Examen Certificado Nacional de Traducción de Lenguas Extranjeras son los siguientes:
No existen edad, ocupación ni calificación académica. restricciones para el examen del Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros. En principio, cualquier persona puede optar por cursar cualquiera de estos certificados según su nivel real.
Debido a que los exámenes de traducción e interpretación en todos los niveles son relativamente independientes, puedes postularte para diferentes niveles de traducción e interpretación al mismo tiempo. Además, no es necesario poseer un certificado de nivel inferior para registrarse para un examen de nivel superior.
2. Hora de inscripción
Hora de inscripción al examen del Certificado Nacional de Traducción de Lenguas Extranjeras 2019
Hora de inscripción en línea:
Primera mitad del año : 1 de abril Hasta el 10 de abril.
Segundo semestre del año: del 2 al 10 de septiembre.
3. Época de exámenes
El Examen del Certificado Nacional de Traducción de Lenguas Extranjeras se realiza dos veces al año, en mayo y noviembre respectivamente.
4. Contenido del examen
Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros Contenido del examen:
2-3 libros traducidos del inglés al chino y 2-3 libros traducidos del chino al inglés. La duración de los exámenes de College English IV, III, II y Level I es de una hora y media, tres horas, cuatro horas y seis horas respectivamente. Los artículos traducidos en cada nivel varían en extensión. Cuanto más alto es el nivel, más larga es la traducción y más difícil es.
La interpretación se realiza mediante la escucha de cintas y la interpretación.
Los candidatos usan auriculares en la sala de conferencias y escuchan una cierta cantidad de discursos en idiomas extranjeros y chinos, que se traducen al chino y a los idiomas extranjeros respectivamente y se graban en cintas. La longitud del discurso varía de 300 palabras/palabra en la Banda 4 a 600-800 palabras/palabra en la Banda 1. Hubo algunas pausas en el discurso, de diferente duración.
Para el examen College English Band 4, los candidatos traducirán un discurso en inglés o chino al chino o al inglés respectivamente y lo grabarán al mismo tiempo. En la grabación de cada discurso, hay una pausa cada tres oraciones, y el tiempo de pausa es aproximadamente 1 o 2 veces el tiempo de grabación. Este tiempo está reservado para que los candidatos traduzcan; Mientras escuchan la grabación, los candidatos pueden tomar notas y aprovechar al máximo el tiempo de pausa para la traducción.
En el tercer nivel, si habla durante unos segundos o decenas de segundos, se detendrá y dejará que el candidato traduzca. El tiempo que le queda al candidato para traducir es aproximadamente 1-1,5 veces el tiempo de grabación. .
En el segundo nivel, de 1 minuto a 1 minuto y medio, la prueba se detendrá para traducir. El tiempo que le queda al candidato para traducir es aproximadamente 1-1,5 veces el tiempo de juego.
Para los candidatos de Nivel 1, después de hablar de 3 a 5 minutos, haga una pausa para que el candidato traduzca. El tiempo que le queda al candidato para traducir es aproximadamente igual al tiempo que le toma reproducir la grabación.
Al interpretar, los candidatos deben aprender taquigrafía y aprovechar al máximo el tiempo de pausa para la traducción. La interpretación a todos los niveles tiene una duración aproximada de 30 minutos.
Quienes aprueben el examen de grabación de interpretación de primer nivel también participarán en la entrevista, que se realizará mediante interpretación simultánea.
5. Tarifa del examen
Tarifa del examen del Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros:
El examen del Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros está abierto a estudiantes universitarios reconocidos por el estado ( (incluidos los colegios y universidades ordinarios, los colegios y universidades para adultos, los colegios y universidades privados y los candidatos que estudian por cuenta propia) implementan tarifas de inscripción preferenciales. Dichos candidatos deben presentar una tarjeta de identificación de estudiante válida y una tarjeta de identificación al centro de pruebas al confirmar el pago. Pueden disfrutar del descuento solo después de la verificación por parte del centro de pruebas.
6. Introducción al examen
El Examen de Certificado Nacional de Traducción de Idiomas Extranjeros es un examen de certificado no académico abierto a todos los ciudadanos y está organizado conjuntamente por el Centro de Exámenes del Ministerio de Educación. y la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing. El predecesor de este examen es el examen de calificación de traducción de idiomas extranjeros orientado a la sociedad implementado por la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, anteriormente conocido como Examen de Calificación de Traducción de Inglés. El Examen de Certificado Nacional para Traducción de Idiomas Extranjeros es un examen especial de las habilidades reales de traducción de idiomas extranjeros de profesionales y estudiantes universitarios, que proporciona a los candidatos una prueba autorizada de sus calificaciones en traducción. En los primeros días de su creación, el examen se refería a los estándares de certificación de calificaciones de traducción de los Estados Unidos, Canadá, la Unión Europea, el Reino Unido, Australia y otros países y regiones, y era un examen de certificación de nivel internacional.
Actualmente existen dos idiomas, inglés y japonés. Principalmente pone a prueba las habilidades de traducción e interpretación de los candidatos. El inglés tiene el nivel 4 y el japonés el nivel 3. Quienes aprueben el examen podrán obtener el certificado de traducción de cuarto nivel, el certificado de traducción de tercer nivel, el certificado de traducción de segundo nivel, el certificado de traducción de primer nivel, el certificado de interpretación de cuarto nivel, el certificado de interpretación de tercer nivel y el certificado de traducción de primer nivel. certificado de interpretación de segundo nivel, y el certificado de interpretación de primer nivel.
Certificado de Traducción de Inglés Nivel 4: Este certificado acredita que su titular puede realizar trabajos de traducción básicos, es decir, la traducción de materiales escritos sencillos.
Certificado de Traducción Nivel 3: Este certificado certifica que el titular es capaz de traducir información de dificultad general del inglés al chino y es competente en la traducción de documentos generales o información comercial.
Certificado de traducción de nivel 2: este certificado demuestra que el titular puede traducir materiales originales en inglés y chino ordinario entre sí, y que es competente en la traducción profesional de documentos generales de conferencias internacionales, ciencia y tecnología o materiales económicos y comerciales. .
Certificado de traducción de primer nivel: este certificado demuestra que el titular puede traducir, revisar y finalizar documentos para conferencias internacionales a gran escala y diversos documentos profesionales, y puede realizar trabajos de traducción de alto nivel en departamentos gubernamentales.
Certificado de interpretación de nivel 4 de inglés universitario: este certificado demuestra que el titular puede realizar trabajos básicos de interpretación, incluidas entrevistas sencillas, recepciones e interpretaciones complementarias.
Certificado de Interpretación Nivel 3: Este certificado acredita que el titular puede realizar trabajos de interpretación para charlas generales o de la vida diaria de invitados extranjeros.
Certificado de Interpretación de Nivel 2: Este certificado certifica que el titular puede realizar interpretación profesional para reuniones formales generales, negociaciones técnicas o comerciales y actividades de asuntos exteriores.
Certificado de Interpretación de Primer Nivel: Este certificado certifica que el titular puede interpretar o interpretar simultáneamente en conferencias internacionales y realizar interpretación senior para departamentos gubernamentales.