Estoy aquí estés tú o no, ni triste ni feliz. ¿De dónde viene?
De: "Los poemas completos de Tsangyang Gyatso" del sexto Dalai Lama Tsangyang Gyatso, también conocidos como "Canciones de amor".
Texto original:
Ver o no ver
Me ves o no me ves
Estoy ahí
Ni triste ni feliz
Me extrañas, o no me extrañas
El amor está ahí
No ven o ve
Amas, O no me amas
El amor está ahí
Ni aumenta ni disminuye
Sigues yo, o no me sigues
Mi mano Está en tus manos
No te rindas
Ven a mis brazos
O
Déjame vivir en tu corazón
Amor silencioso
Alegría silenciosa
Información ampliada:
El trasfondo creativo de "Love Song":
Los 14 años de vida rural de Cang Yang Gyatso le brindaron mucha experiencia de vida terrenal y su propio amor por la naturaleza, que inspiró su poesía. No sólo no restringió sus pensamientos, palabras y acciones con cánones, sino que escribió muchas "canciones de amor" persistentes basadas en sus pensamientos y voluntad independientes.
Tiene alrededor de 66 poemas, salvo algunas odas, la mayoría de sus poemas describen la lealtad y la alegría del amor entre hombres y mujeres, y el dolor cuando se encuentran con contratiempos, por lo que generalmente se traducen como ". Canciones de amor".
La versión tibetana original de "Love Song" ha circulado ampliamente, algunas en forma oral, otras en manuscritos y otras en grabados en madera, lo que demuestra cuánto les encanta a los lectores tibetanos.