La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Contrato de seguro

Contrato de seguro

En la vida utilizamos cada vez más acuerdos y los acuerdos pueden convertirse en la base jurídica para ambas partes. Hay muchas salvedades en el acuerdo. ¿Estás seguro de que puedes escribir? Aquí hay seis acuerdos de seguro que he preparado para usted. Bienvenido a leer. Espero que te gusten.

Contrato de Seguro 1 Parte A: (en adelante Parte A)

Parte B: (en adelante Parte B)

De conformidad con el espíritu de las leyes y reglamentos nacionales, provinciales y municipales pertinentes, combinado con el marco principal del "Contrato de diseño de ingeniería" (en adelante, el "Contrato de diseño PICC") firmado entre la Parte A y la sucursal de Guangdong de China PICC Property and Casualty Co., Ltd., después del consenso alcanzado por ambas partes, se decidió que la Parte B llevaría a cabo los proyectos del "Contrato de Diseño PICC" ​​estipulados por la "Parte B". Este acuerdo de cooperación es parte integral del contrato de diseño PICC y tiene el mismo efecto legal que el contrato de diseño PICC. Si hay alguna inconsistencia entre este acuerdo de cooperación y el contrato de diseño PICC, prevalecerá este acuerdo.

Artículo 1. Descripción general del proyecto

1. Nombre del proyecto: Diseño del proyecto de decoración para los establecimientos de base de la sucursal de Guangdong de China People's Property Insurance Co., Ltd. en la provincia.

2. Método de cobro (RMB): Tarifa de diseño RMB/M2, incluido el precio unitario, incluido el impuesto (incluido el precio unitario de 70 yuanes/M2 de impuesto; además, el precio unitario de 50 yuanes/M2 deberá ser impuesto). será pagado por la Parte A), incluida la tarifa de gestión (incluida la tarifa de gestión de 120 yuanes/M2).

Artículo 2 Obligaciones de ambas partes

(1) Responsabilidades de la Parte A

1. Implementar políticas nacionales y leyes y regulaciones relevantes, inspeccionar y supervisar el PICC. contrato de diseño Complete la implementación y ayude a resolver problemas importantes durante el proceso de diseño.

2. Coordinar y ayudar a la Parte B en la revisión y modificación conjunta de los planos de construcción.

3. Cooperar con el Partido B para investigar varios medios.

Cuatro

La sucursal de Guangdong de la Compañía de Seguros Popular de China acreditará la cuenta del Partido B.

(2) Responsabilidades del Partido B

1.Implementar las leyes y reglamentos nacionales, provinciales y municipales, y formular planes de diseño de acuerdo con los principios y requisitos estipulados en los términos del contrato de diseño PICC. Los diseños que involucran estructuras de construcción deben estar firmados y confirmados por un documento estructural profesional.

2. Responsable de dibujar los planos de decoración interior y exterior, logotipo de CI, protección contra incendios y aire acondicionado de todos los puntos de venta especificados en el contrato de diseño PICC, y enviarlos a la Parte A para su revisión dos días después. avance.

3. De acuerdo con el contrato de diseño PICC y las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes, la Parte B debe indicar en los planos de diseño que la variedad, las especificaciones y los materiales de los materiales relevantes deben cumplir con los requisitos de diseño.

4. Haga un buen trabajo acumulando, organizando y archivando datos de diseño. Los materiales archivados deben ser oportunos, verdaderos, completos y documentados.

5. Responsable del diseño de obra, alojamiento y medición de accidentes de seguridad laboral de cada establecimiento.

7. Realizar los pagos puntuales de acuerdo con el contrato de diseño de PICC y los métodos de cobro; de lo contrario, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y será responsable del incumplimiento del contrato.

8. La Parte B no firmará el contrato de diseño en nombre de la Parte A de forma privada. Una vez descubierta, se considerará que la Parte B ha incumplido el contrato y se perseguirán las responsabilidades legales pertinentes.

9. Durante el trabajo de diseño, la Parte B pagará todos los salarios, alojamiento, asistencia social, atención médica, primas de seguro y gastos diversos por accidentes.

Artículo 3 Acuerdo de tarifa de diseño

1. La tarifa de diseño por unidad de área de este proyecto es RMB/M2 y el precio unitario es un precio global.

2. De acuerdo con el método de cobro del contrato de diseño PICC, los cargos se basan en el punto de venta.

3. De acuerdo con el método de pago acordado en el contrato de diseño PICC, después de que el pago parcial se deposite en la cuenta de la empresa de la Parte B, la Parte B deduce la tarifa de diseño de 70 yuanes/M2 y otros precios unitarios de 50. yuanes/M2 después de impuestos, y el saldo restante lo paga la Parte A. Retira el monto total.

4. La Parte B será responsable de todos los impuestos y tarifas de este proyecto. La tarifa de diseño de la unidad también incluye los honorarios de gestión.

5. Si hay otros elementos de subvención acordados en el contrato de diseño PICC, la Parte B recibirá 60 y la Parte A recibirá 40.

Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento del contrato

1. La parte infractora deberá soportar todas las pérdidas económicas y todas las responsabilidades legales causadas por el incumplimiento del contrato.

2. La parte infractora debe compensar a la parte infractora con 500.000 RMB.

3. Debido a razones económicas causadas por los problemas e incertidumbres de la Parte A durante el proyecto, la Parte A correrá con los gastos en una proporción * * * *.

4. Durante el período del proyecto, la Parte A cooperará con la Parte B para buscar una compensación económica razonable del propietario del proyecto. Debido a que el propietario del proyecto excede los requisitos del contrato u otros servicios, la compensación pertenecerá a. Parte B..

5. Debido a que la Parte A no informó a la Parte B después de negociar con el propietario del proyecto, si el contenido del trabajo es diferente al de la negociación anterior, ¡la Parte B tiene derecho a negarse a aceptarlo!

Artículo 5 Disputas o Resolución de Disputas

1. Este contrato se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Entrará en vigor después de ser firmado por ambas partes. y tiene el mismo efecto jurídico.

2. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes. Cualquier disputa que surja entre las partes durante la ejecución de este contrato estará bajo la jurisdicción del tribunal popular donde esté ubicado el proyecto.

Nombre de la unidad del Partido A (sello): Nombre de la unidad del Partido B (sello):

Representante: Representante:

Fecha: Fecha:

Capítulo 2 del Contrato de Seguro Parte A: Empresa XXX

Parte B: DNI: Dirección:

Teléfono de contacto:

La Parte B se encuentra actualmente desempleado y no ha Establecido relaciones laborales con ninguna empresa, hogares industriales y comerciales individuales, grupos sociales, etc. El Partido B se aplica al Partido A. Durante el período de desempleo, el Partido A pagará la pensión y el seguro médico en su nombre. La base de pago será la base de pago mínima estipulada por la Oficina Municipal de Trabajo y Seguridad Social de Shanghai. Los gastos de pensiones y seguros médicos a cargo de empresas y particulares y todos los gastos resultantes serán asumidos íntegramente por la Parte B. No existe relación laboral ni ningún otro conflicto económico entre la Parte A y la Parte B. Todos los asuntos no tienen nada que ver con la Parte A. Después de la negociación entre las dos partes, se ha llegado al siguiente acuerdo:

1. Desde el 20xx de agosto, el Partido A ha pagado contribuciones de pensiones al Partido B. Seguros y seguros médicos.

El Partido B no notifica por escrito a la Parte A que ha establecido una relación laboral con cualquier empresa, individuo industrial y hogar comercial, grupo social, etc. , Se considera que el partido B ha perdido su puesto.

2. La Parte B pagará a la Parte A los gastos de pensión y seguro médico que se espera que pague la Parte B (incluida la carga de la empresa) en efectivo cada seis meses. De lo contrario, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato independientemente. de si la Parte A notifica a la Parte B con antelación La Parte B pagará la pensión y el seguro médico a la Parte B, y la Parte B será responsable de las consecuencias de ello.

3. el importe retenido anticipadamente por la Parte A, deberá informarlo a la Parte A en el mes siguiente a la fecha de deducción propuesta por la Parte A. Después de la verificación, se manejará de acuerdo con el principio de pago en exceso y pago insuficiente; de ​​lo contrario, se considerará que la Parte B confirma que el monto deducido es correcto.

4. La Parte B establece una relación laboral con un tercero y quiere pasar por los trámites de transferencia, deberá notificar a la Parte A con un mes de anticipación, y la Parte A se encargará de los trámites de terminación del seguro. De lo contrario, los costos y consecuencias incurridos correrán a cargo de la Parte A. La Parte B es responsable de ello y todos los asuntos no tienen nada que ver con la Parte A.

5. las primas de pensión y seguro médico durante el período de desempleo, además de las primas de pensión y seguro médico incurridas y los gastos resultantes. Además, la Parte A no cobra honorarios a la Parte B y es un agente libre. La parte A también soporta los riesgos laborales resultantes.

6. Los asuntos pendientes se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A: Parte B:

Representante autorizado:

Año, mes, día, mes, día, mes, día.

Contrato de seguro de tercer año

Empleador (Parte A):

Unidad de construcción (Parte B):

Unidad de recolección (C) Parte): Oficina de Gestión del Seguro Laboral de la Industria de la Construcción de la Zona de Desarrollo Económico y Tecnológico de Guangzhou.

Nombre del proyecto de construcción de la Parte A: Sitio de construcción:

1 Si el aviso de adjudicación de la licitación contiene costos laborales separados, costos laborales: RMB × tasa de seguro laboral: 23,27, seguro laboral. importe a pagar :(minúsculas:). 90 del fondo básico: (monto numérico:) 65438 00 del fondo de ajuste: (monto numérico:) redondeado a dos decimales.

2. Los costos laborales no se enumeran por separado (incluidos los proyectos sin licitación). El costo total del proyecto es RMB × tasa de seguro laboral: 4,654, y el monto del seguro laboral a pagar es (minúscula:).

90 del fondo básico: (monto numérico:) 65438 00 del fondo ajustado: (monto numérico:) redondeado a dos decimales.

Total: 90 del fondo básico: (monto numérico:) Fondo de ajuste 10: (monto numérico:)

3. ), redondeado a dos decimales.

1. Proceso de pago del seguro laboral

1. Los fondos del seguro laboral se dividen en fondos básicos y fondos de ajuste en una proporción de 9:1. a la unidad de construcción, y los fondos de ajuste son pagados por La unidad de construcción paga a la oficina del seguro laboral. Después de que las Partes A y B firmen y sellen este acuerdo, se enviará una copia del aviso de adjudicación de la oferta del proyecto de infraestructura (o formulario de registro del contrato) y una copia del contrato de construcción a la Oficina de Seguro Laboral del Distrito para su revisión y sellado antes. pago.

2. La Parte A deposita el pago básico en la cuenta especial del banco de oro y plata del seguro laboral de la unidad de construcción según lo acordado. La Parte B emitirá una factura de construcción e instalación a la Parte A después de cobrar la parte básica. el pago del seguro laboral.

3. La Parte A tardará entre 2 y 3 días en pagar el ajuste de la prima laboral y presentar 2 copias originales del acuerdo de prima laboral, una copia de la instrucción de transferencia bancaria para pagar la tarifa básica. una copia de la factura de construcción e instalación emitida por la unidad de construcción y el aviso de adjudicación de la licitación para el proyecto de infraestructura. Traiga una copia del formulario de registro del contrato (o formulario de registro del contrato) y una copia del contrato de construcción al distrito. oficina del seguro laboral para emitir una factura por la tarifa de ajuste. El ajuste del fondo del seguro laboral debe ser asignado directamente por la unidad constructora. Beneficiario: Oficina de Gestión Ambiental y de Construcción de la Zona de Desarrollo de Guangzhou; Número de cuenta: 44001471001053003692 Banco de apertura de cuenta: Sucursal de Guangzhou Luogang del China Construction Bank.

2. El proceso de devolución del fondo de ajuste del seguro laboral (el número de registro fiscal de la oficina del seguro laboral es 440191757789509)

Después de que la Parte A paga la tarifa del seguro laboral, la unidad de construcción emitirá un monto reembolsable en Guangzhou o Guangzhou de acuerdo con el acuerdo original La factura oficial de construcción e instalación de la zona de desarrollo, el original y copia del seguro contra accidentes de construcción adquirido en virtud de este proyecto (con sello oficial), el original y copia de. la póliza de seguro grupal contra accidentes laborales adquirida en el marco de este proyecto (con sello oficial), el capital y el fondo de ajuste del fondo del seguro laboral. Una copia de la factura de pago (sellada con el sello oficial) (si la factura es emitida por la oficina de impuestos local, se debe adjuntar el sello especial de la factura o el sello financiero del beneficiario), carta de autorización de la persona jurídica (original, nota: la persona jurídica encarga al responsable el pago del seguro laboral), original y copia de la cédula del manejador (sellada con el sello oficial de la unidad), acérquese a nuestra oficina para reembolsar la tasa de ajuste del seguro laboral.

3. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una una copia y la Parte C dos copias.

Parte A: (sello) Parte B (sello) Parte C (sello)

Dirección: Dirección: Dirección: Ventana B11, 3.er piso, edificio Kaitong Persona de contacto: Persona de contacto: Persona de contacto: Huang Ying.

Número de contacto: Número de contacto: 82118345 Hora de firma: Hora de firma: Hora de firma:

Artículo 4 de este contrato de seguro Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Instituto de Contadores Públicos Autorizados

Para llevar a cabo mejor el negocio de seguros de responsabilidad profesional de los contadores públicos autorizados, la Parte A y la Parte B han alcanzado el tras un acuerdo a través de negociaciones amistosas para proporcionar Observar juntos.

Artículo 1. La Parte A y la Parte B acuerdan estudiar los términos del seguro de responsabilidad profesional CPA y formular los términos pertinentes.

Artículo 2 Con respecto a los términos poco claros e inespecíficos del "Estatuto de seguros de responsabilidad profesional de la CPA" (en adelante, el "Estatuto") aprobado por la Comisión Reguladora de Seguros de China, las Partes A y B acuerdan hacer disposiciones adicionales en este acuerdo explicaciones y regulaciones. Esta interpretación y disposición tienen efecto legal.

1. El artículo 3 de los "Estatutos Sociales" define al asegurado de la siguiente manera: El asegurado a que se refiere este seguro se refiere a la firma de contabilidad establecida de conformidad con la ley y al contador público autorizado oficialmente.

Dos.

Se revisa el artículo 3 de este artículo para que diga: Auditoría se refiere a la auditoría de estados contables, verificación del capital empresarial, reorganización empresarial, fusión, etc., que deben ser realizadas por contadores públicos autorizados de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contabilidad de la República Popular. de China y el Reglamento sobre la Administración de Contadores Públicos Autorizados de la Zona Económica Especial de Shenzhen. Para cuestiones tales como separación, reorganización y disolución, el informe de auditoría emitido por el asegurado se regirá y regirá por las leyes y reglamentos de la República Popular de. Porcelana.

Tres. Las partes interesadas en el artículo 3 de los estatutos se refieren a inversores, acreedores y departamentos gubernamentales que tienen derecho a utilizar los informes de auditoría de la CPA de conformidad con las leyes y reglamentos.

Cuatro. Artículo 3: Cada siniestro de seguro se refiere a un solo reclamo o una serie de reclamos realizados por el cliente y las partes interesadas contra el asegurado debido a la negligencia del CPA en la realización del trabajo de auditoría, lo que resulta en informes de auditoría inexactos emitidos por el CPA.

5. Se modifica el artículo 4 de los Estatutos Sociales para quedar como: Una vez iniciado el plazo de retroactividad señalado, si el asegurado causa pérdidas económicas al cliente y a los interesados ​​por negligencia en el proceso de realización del CPA. negocio de auditoría, el cliente deberá Si alguna persona o interesado reclama una indemnización al asegurado durante el período del seguro, la Compañía será responsable de la indemnización dentro del límite de indemnización acordado y de conformidad con este artículo y disposiciones complementarias.

Verbo intransitivo El artículo 6 de los Estatutos Sociales elimina el punto 11 y cambia el punto 3 para que diga: servicios de auditoría aceptados por el contador público autorizado del asegurado sin el consentimiento del asegurado. Se modifica el punto quinto para que diga: información de siniestros conocida por el asegurado antes de la fecha de vigencia de este seguro. Se modifica el inciso 6 para que diga: "El informe de auditoría firmado por el asegurado antes del plazo de retroactividad señalado en la póliza de seguro".

7. Se modifica el artículo 8 de la cláusula para que diga: "El asegurado ha firmado". el informe de auditoría desde que ocurrió el accidente asegurado." Si no se presenta ninguna reclamación a la compañía aseguradora dentro de los dos años siguientes a la fecha de la reclamación, se considerará como una renuncia voluntaria de los derechos e intereses."

8. El artículo 16 se modifica para decir: "Al solicitar un seguro, el asegurado deberá cumplimentar verazmente el cuestionario de seguro enviado a la empresa".

Nueve. Se modifica el artículo 18 de este artículo, para quedar así: Durante el período del seguro, si el contador público autorizado del asegurado cambia, se notificará a la Compañía dentro del plazo de un mes.

10. El artículo 20 de los Estatutos Sociales se revisa para que diga: "El asegurado deberá cumplir con las regulaciones nacionales pertinentes y no infringirá los derechos e intereses legítimos del cliente mediante fraude, ocultamiento, etc."

Xi. Modificar el artículo 21 de los Estatutos Sociales para que "La empresa tiene derecho a realizar una evaluación de riesgos sobre el estado de riesgo comercial del asegurado, y el asegurado deberá implementar concienzudamente las sugerencias razonables presentadas por la empresa y aceptadas por el asegurado".

Doce. Al determinar el período retroactivo de este seguro se deberán seguir los siguientes principios. Cuando el seguro se contrata en el primer año, el período retroactivo se remonta a la fecha de inicio del período de seguro de la póliza de seguro del primer año; cuando el seguro se renueva en el segundo año, el período retroactivo se remonta a; la fecha de inicio del período de seguro de la póliza del primer año cuando el seguro se renueva en el tercer año. El período retroactivo será retroactivo a la fecha de inicio del período de la póliza para el primer año de la póliza... es decir, para seguro continuo, el período retroactivo se calculará de forma continua. El tomador del seguro vuelve a asegurarse después de suspender el seguro; se recalcula el período retroactivo, es decir, el período retroactivo sólo se remonta a la fecha de inicio del período de seguro de la primera póliza después del reaseguro. Si el período retroactivo se interrumpe dentro de un año, con el consentimiento de la Compañía, el tomador de la póliza puede extender retroactivamente el período retroactivo hasta la fecha de inicio del período de seguro de la primera póliza de seguro antes de la interrupción después de pagar una prima de seguro de 100 RMB durante el período interrumpido Sin embargo, la Compañía no es responsable de ninguna pérdida causada por negligencia que ocurra durante la interrupción. Si el asegurado interrumpe el seguro dos o más veces, el período retroactivo no podrá restablecerse.

Cuando el asegurado haya pagado la prima del seguro del año en curso y haya pagado la prima del seguro del año anterior, se remontará al año anterior al período de seguro de la primera póliza de seguro cuando se contrate el seguro en años posteriores; , etc.

Cuando el asegurado haya pagado la prima del seguro del año en curso y haya pagado la prima del seguro de los dos años anteriores, el período retroactivo se remontará al período de seguro de la primera póliza de seguro cuando el asegurado contrató un seguro en el primer año; para el seguro en los años siguientes, espere.

Si el asegurado ha pagado la prima del seguro del año en curso y ha pagado la prima del seguro de los tres años anteriores, el primer año de seguro se remontará a los tres primeros años del período del seguro cuando; el seguro se adquiere en los años siguientes, etc.

13. Una vez que el asegurado haya realizado la indemnización, podrá solicitar a la compañía y pagar la prima correspondiente en proporción para restablecer el límite de indemnización acumulada. Sin embargo, el número de restauraciones no puede exceder de 3 veces.

14. Durante el período del seguro, si el asegurado declara suspensión de negocios, cancela negocios al finalizar el período de negocios o es revocado por la autoridad competente, el contador público autorizado del asegurado será responsable ante el cliente por negligencia después de iniciado el plazo de retrospectiva prescrito. Si el asegurado causa pérdidas a algún interesado, será responsable de la indemnización conforme a la ley si el asegurado formula una reclamación contra el cliente y el interesado dentro de los tres años siguientes a la fecha de la misma. fecha de suspensión del negocio, vencimiento del período comercial, cancelación o cancelación, la empresa deberá hacerse cargo de la compensación estipulada en esta póliza de seguro Responsable de la compensación dentro del límite. Si los clientes e interesados ​​presentan reclamaciones en el plazo de cinco años, la compañía se hará cargo de la indemnización dentro del límite de indemnización previsto en esta póliza de seguro transcurridos 20 años desde que el asegurado pague la prima anual.

Artículo 3 La Parte A y la Parte B acuerdan que antes de que la Parte A informe a la Comisión Reguladora de Seguros de China, la Parte A y cada firma de contabilidad comprarán un seguro a una tarifa acordada por ambas partes. Consulte el archivo adjunto de este acuerdo para conocer las tarifas de seguro específicas.

Artículo 4 Si las circunstancias cambian y es necesario modificar estos Estatutos y sus condiciones complementarias, ambas partes deberán llegar a un acuerdo sobre las modificaciones. Ninguna parte podrá modificar los términos relevantes sin autorización.

Artículo 5 La Parte A cumplirá con sus responsabilidades de seguro. Si ocurre un evento dentro del alcance de la responsabilidad del seguro, la Parte A debe acudir inmediatamente a la firma de contabilidad asegurada para comprender la situación y seguir los procedimientos de compensación. En caso de disputa, la Parte A negociará con la firma de contabilidad para resolver los reclamos relevantes. Si no se puede llegar a un consenso, el Comité de Evaluación de la Responsabilidad Profesional de Contadores Públicos Autorizados realizará una evaluación. Si una parte no está satisfecha con la conclusión de la tasación, puede someter el asunto a una agencia de arbitraje para que se pronuncie.

Artículo 6 La Parte A proporcionará una póliza de seguro estándar aprobada por la Parte B. Al firmar contratos de seguro con cada empresa, la Parte A negociará con cada empresa sobre el contenido del contrato de seguro en función de sus circunstancias específicas. Para las firmas de contabilidad con buena administración, gran volumen de negocios, riesgos relativamente bajos o que no hayan estado fuera de peligro durante tres años consecutivos, la Parte A se compromete a ajustar adecuadamente las tarifas con base en las tarifas estándar o otorgar otras condiciones preferenciales.

Artículo 7. La Parte A y la Parte B acuerdan establecer un sistema de contacto regular para intercambiar información sobre el desarrollo del negocio de seguros de responsabilidad profesional de los contadores públicos autorizados y negociar para resolver cuestiones relacionadas con los seguros. La hora concreta es la mañana del primer jueves del primer mes de cada trimestre.

Artículo 8 La Parte A y la Parte B acuerdan establecer las responsabilidades profesionales de los contadores públicos autorizados.

El comité de acreditación evalúa las responsabilidades profesionales de los contadores públicos autorizados. Los resultados de la evaluación de responsabilidades se determinarán mediante votación. Si el comité de tasación no puede llegar a una conclusión, se someterá a la agencia de arbitraje para que se pronuncie.

El artículo 9, la Parte B exigirá que cada empresa de contabilidad complete fielmente el formulario de encuesta de seguro de responsabilidad contable y el formulario de solicitud, y coopere con la Parte A en el trabajo relacionado.

Artículo 10 La Parte A debe indicar en la columna de comentarios de la póliza original que "cuando los términos y términos complementarios se utilicen como protección, prevalecerán los términos complementarios".

Artículo 11 Este acuerdo no está completo. Los asuntos se determinarán mediante negociación entre ambas partes.

Artículo 12 Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y cada parte conservará una copia.

Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _

Representante (firma): _ _ _ _ _Responsable persona (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 5 Contrato de Seguro Parte A (nombre completo de la compañía inmobiliaria): Parte B (nombre completo de la compañía de seguros): De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y La Parte B, basándose en el principio de beneficio mutuo y mediante negociaciones amistosas, llegará a un acuerdo sobre los asuntos relevantes. Se ha alcanzado el siguiente acuerdo: Contenido específico del presente acuerdo:

1. La Parte A lleva a cabo la promoción comercial y paga una comisión a la Parte A en función de cada negocio. Dependiendo del tipo de seguro, la comisión es la siguiente: Seguro de automóvil: 65.438 05 del monto del seguro contratado;

II. Período de cooperación: Este acuerdo es válido desde el año mes día hasta el año mes día.

Cuando expire el contrato, si la Parte A y la Parte B tienen la intención de continuar la cooperación, iniciarán negociaciones y firmarán un nuevo acuerdo de cooperación un mes antes de la expiración.

3. Método de liquidación:

1. La Parte B liquidará la liquidación una vez cada trimestre, y la forma de pago será pago en efectivo o pago por transferencia.

2. El dinero de la transferencia debe ser remitido a la cuenta designada por la Parte A. Si la Parte A cambia el número de cuenta de pago, lo notificará a la Parte A por escrito dentro de los tres días posteriores al cambio. De lo contrario, la Parte A asumirá la responsabilidad por la falta de pago.

Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte A:

1. La Parte A acepta que la Parte B coloque tarjetas de presentación en los tres centros de atención al cliente de Pionica Garden, Ginkgo Garden y Taoyuan como medio de publicidad y, al mismo tiempo, Colocación de tarjetas de presentación en cada libreta de direcciones de servicios grupales. El número de teléfono de la empresa de seguros se cambiará al número de teléfono de la Parte B y se brindará la capacitación correspondiente sobre recepción y administración de hospitalidad.

2. De acuerdo con los requisitos de las especificaciones unificadas, la Parte A acepta que la Parte B instale tableros publicitarios en su área y tableros de anuncios de proyectos de servicios en el vestíbulo de cada unidad de edificio (las especificaciones y estilos). son designados por la Parte A).

3. El Partido A permite al Partido B realizar publicidad en la comunidad bajo el acuerdo del Partido A, brindar comodidad para el trabajo normal, ayudar al Partido B a manejar disputas y salvaguardar los intereses de ambas partes y la estabilidad. de la comunidad.

Verbo (abreviatura de verbo) Derechos y obligaciones de la Parte B:

1. La Parte B designa al responsable de la empresa que se ubicará en el área para realizar la selección. del personal de servicio, negociación de servicios, gestión, retroalimentación de información, ayudar activamente a la Parte A en la respuesta de emergencia y otros trabajos.

2. Las personas responsables y el personal de servicio de la Parte B cumplirán estrictamente las regulaciones pertinentes de la Parte A, mantendrán la reputación de la Parte A y obedecerán conscientemente la supervisión y coordinación de la Parte A.

3. B Los artículos de seguros deben tener precios claros y ser abiertos y transparentes.

Verbo intransitivo Acuerdos relevantes entre las dos partes:

1 Después de la firma de este acuerdo, las dos partes cooperarán estrecha y activamente para lograr beneficios mutuos y resultados beneficiosos para todos. servir mejor a los dueños.

2. Si surgen malentendidos, conflictos y reclamos entre la Parte B y el propietario, la Parte A debe manejarlos activa y adecuadamente, resolver los conflictos y eliminar los malentendidos.

3. Los líderes de ambas partes deben establecer un mecanismo de comunicación fluido y eficaz e informar el estado y la calidad del servicio de cada grupo de manera oportuna para garantizar el desarrollo fluido de la cooperación.

4. Si alguna de las partes propone dar por terminada la ejecución del presente acuerdo anticipadamente, deberá notificarlo a la otra parte por escrito con 15 días de antelación.

5. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A y la Parte B cada una dos copias. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán amistosamente. Las disputas que surjan durante la ejecución de este contrato pueden ser resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, serán resueltas por el departamento legal local de acuerdo con la ley.

Parte A:

En nombre de la mesa:

Teléfono de contacto:

Parte B:

Sustitutos ;

Teléfono de contacto:

Artículo 6 del Contrato de Seguro Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Para facilitar que la agencia de seguro social emita beneficios del seguro de desempleo a los desempleados de manera oportuna , después de la negociación entre el Partido A y el Partido B, los desempleados El pago de las prestaciones del seguro toma la forma de transferencia automática, es decir, el Partido A proporciona datos de las prestaciones del seguro de desempleo a los desempleados y el Partido B los paga en la cuenta de ahorro corriente del desempleados. Con este fin, con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, se ha celebrado este acuerdo y será respetado por ambas partes.

1. La Parte A es responsable de la legalidad, racionalidad y exactitud de los datos contables de las prestaciones del seguro de desempleo que proporciona, y la Parte B es responsable de completar la contabilidad por lotes con base en los datos proporcionados por la Parte A.

2. La Parte A es responsable de informar a los profesionales sobre las prestaciones del seguro de desempleo, atender las consultas de las personas desempleadas y explicar y mediar en los conflictos y controversias que surjan de las mismas.

3. La cuenta de ahorro corriente abierta por el Partido A en el Partido B para los desempleados es una cuenta normal y los fondos son transferidos uniformemente por el Partido B. Después de que la Parte B complete los procedimientos de congelación de cuenta, si la cuenta no puede acreditarse, no se aceptará la solicitud de transferencia.

Cuatro. La Parte A deberá presentar los datos de pago y el cheque de transferencia al departamento de gestión de nómina de la sucursal encomendada por la Parte B _ _ _ _ días antes de la fecha de pago del seguro de desempleo.

5. Después de verificar que la información de los datos es correcta, la Parte B realizará la entrada por lotes al sitio la noche anterior a la fecha de entrada especificada por la Parte A (excluidos días festivos y días festivos) y presentará instrucciones de entrada detalladas. a la Lista del Partido A.

6. Después de que se paguen los beneficios del seguro de desempleo, el Partido B conservará los detalles de ingreso en la cuenta personal autorizada en forma de datos sin ingreso después de que la persona desempleada llegue al país. oficina de ahorros, volverá a ingresar la cuenta en la libreta y la registrará en la libreta. Imprima la palabra "Cuenta" en la columna de resumen e imprima el código especial para la transferencia de la Parte B en la columna del número de "Operador".

7. Este acuerdo se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes. Si la Parte A y la Parte B negocian cambiar los términos o rescindir el acuerdo, notificarán a la otra parte por escrito con _ _ _ _ meses de anticipación. Este Acuerdo es efectivo hasta que se modifique o se rescinda.

Ocho. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante:_

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _