La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos sobre estudiar en el extranjero - Traducción estática al inglés

Traducción estática al inglés

No importa cuántos años pasen, mi corazón sigue siendo el de una niña.

No importa la edad que tenga, mi corazón sigue siendo el corazón de una niña. Es decir, no importa la edad que tenga, mi corazón sigue siendo el corazón de una niña. Chrono se utiliza a menudo para referirse al tiempo, especialmente a los últimos días. Se suele utilizar para describir un período histórico, una experiencia de vida y los sentimientos de las personas. Es el portador de todas las cosas del mundo y puede adaptarse a todos los altibajos del mundo.

Las niñas generalmente se refieren a mujeres jóvenes solteras. El rango de edad normal para las niñas es de 12 a 18 años. En ginecología, las niñas se refieren a niñas de 13 a 17 años. Joven solterona. Chicas de moda, niñas, niñas. La feminidad se refiere a la mentalidad de una niña, un atributo que los hombres enamorados pueden adquirir más fácilmente de repente.

Corazón de niña es una palabra popular en Internet. La producción y difusión de esta lengua depende principalmente de la población de Internet y de un gran número de usuarios de teléfonos móviles. En las salas de chat aparecen a menudo lenguajes de Internet como "dinosaurio, niña, desgraciado, rana, hombre torpe, cosas así". La razón por la que el lenguaje de Internet puede difundirse es porque es reconocido.

El fenómeno de la terminología irregular de Internet;

(1) Romper las reglas gramaticales existentes o cambiar la relación entre la forma, la pronunciación y el significado de palabras existentes, como "XX agujero, dinosaurio, foso, 666".

(2) Palabras inventadas, como "valor nominal", "flores de ciruelo blanco", "llanura Xi Dashi", "la gente es difícil de separar".

(3) Uso mixto de gráficos, símbolos, palabras extranjeras, etc. , como ":)" para expresar felicidad, agregar -ing después de un verbo chino para expresar hacer algo y "hold to live" para expresar perseverancia.

(4) También existe un fenómeno de lenguaje de Internet no estándar, es decir, la traducción al chino de términos informáticos y de redes no está estandarizada, principalmente debido a la falta de estándares de traducción unificados. La gente usará algunas traducciones vulgares, como "correo electrónico" se traduce como "Yimeier" y "descargar" se traduce como "dang".