¿Por qué los acentos japoneses suenan más como el sur de China que como el norte de China? Por favor dígame.
-
Tomemos R y L como ejemplo. En mandarín (basado en el dialecto de Beijing), estas dos iniciales de partículas se derivan principalmente del Rimu y Laimu del chino medio, respectivamente. El llamado "R y L no están separados", estrictamente hablando, significa "la fusión de R y L", tanto en los dialectos del norte como del sur. Por ejemplo, el dialecto Weifang en Shandong, el dialecto Yangzhou en Jiangsu y el dialecto Quanzhou en Fujian tienen la misma pronunciación que Japón, pero el dialecto Weifang pertenece al mandarín Luji (también conocido como dialecto del norte), el dialecto Yangzhou pertenece al mandarín Jianghuai y Quanzhou. El dialecto pertenece al dialecto de Fujian.
En cuanto a h y f, son relativamente comunes. De hecho, la consonante "f" probablemente no existió en chino hasta el final de la dinastía Tang. La consonante posterior f se diferenció por primera vez de las tres palabras bang y pang y la combinación de estos tres sonidos labiales en algunos dialectos, se diferenció de la combinación de Xiao y Xia, y las dos palabras se fusionaron. El fenómeno de H y F es; formado posteriormente. Además, "Bang", "Gu" y "He" en algunos dialectos se fusionan directamente con "Xiao" y "Xia", lo que también conduce al fenómeno de que H y F no se distinguen. En el dialecto Jin en el norte y el dialecto Xiang, el hakka, el cantonés y el min en el sur, existe un fenómeno de convergencia del primero o del segundo. La incapacidad de decir H y F no es necesariamente una característica de los dialectos del sur.
Por último, hablemos del japonés. La fonología japonesa y la fonología china no tienen el mismo origen. Aunque los japoneses tomaron prestadas una gran cantidad de palabras del chino durante las dinastías Sui y Tang e imitaron caracteres chinos para crear kana, las características básicas de su fonología (como las sílabas abiertas y la ausencia de tono) no cambiaron. Por el contrario, después de las dinastías Sui y Tang, hubo una marcada diferenciación en la fonología de los dialectos chinos, por lo que ahora se pueden encontrar similitudes y diferencias entre la fonología japonesa y muchos dialectos chinos. Además de los dialectos del sur, también hay hablantes de japonés, como el dialecto de Shandong y el dialecto de Shanxi. Las principales características del sistema fonético japonés moderno son que no hay tonos (sólo tonos altos y bajos, el llamado acento tonal), muchas sílabas y muchas consonantes sonoras. De hecho, se parece más al dialecto Wu (por ejemplo, los tonos). del dialecto Wu en Shanghai y otros lugares se han degradado a Sólo alto y bajo), el dialecto Wu generalmente se considera un dialecto del sur, lo que probablemente es la razón por la que la mayoría de la gente tiene la impresión de que "el japonés se parece más a un dialecto del sur". Sin embargo, ésta es sólo una convergencia superficial. Al parecer, nadie cree realmente que la gente de la zona de habla wu estuviera influenciada por los japoneses y que su dialecto evolucionó de esa manera.